"à la gestion des affaires" - Translation from French to Arabic

    • في إدارة الشؤون
        
    • في الشؤون
        
    • في مجال إدارة الشؤون
        
    • في إدارة شؤون
        
    • في تسيير شؤون
        
    • وفي الشؤون
        
    • في إدارة القضايا
        
    • في تصريف الشؤون
        
    • بشأن إدارة القضايا
        
    • ونظام إدارة دفة
        
    • لوظائف الشؤون
        
    • في إدارة الشأن
        
    • في ميدان إدارة الشؤون
        
    La consolidation du processus de décentralisation en cours permettra de raffermir cette participation citoyenne à la gestion des affaires publiques. UN وستسمح الجهود الجارية لتعزيز دعائم اللامركزية بتأكيد مشاركة المواطنين في إدارة الشؤون العامة.
    Programme de bourses de formation à la gestion des affaires multilatérales UN برنامج الزمالات في إدارة الشؤون المتعددة الأطراف
    Tous les pays sont des membres égaux de la communauté internationale et ont le droit de participer à la gestion des affaires mondiales et de les diriger. UN وجميع البلدان أعضاء متساوون في المجتمع الدولي، لهم الحق في المشاركة في الشؤون العالمية وفي إدارتها.
    Des médias responsables et indépendants permettent aux gouvernements et aux populations de participer à la gestion des affaires nationales et internationales. UN يمكن أن تقوم وسائط إعلام مسؤولة ومستقلة بإشراك الحكومات والشعب في الشؤون الوطنية والعالمية.
    Programme de bourses de formation à la gestion des affaires internationales : renforcement des capacités pour la sécurité commune (Genève) UN برنامج زمالات المعهد في مجال إدارة الشؤون الدولية: بناء القدرات المتعلقة بالأمن البشري، جنيف
    :: De permettre aux citoyens d'exercer leur droit de participer à la gestion des affaires de l'État et de la société; UN :: تفعيل حق المواطنين في المشاركة في إدارة شؤون الدولة والمجتمع؛
    Liberté de réunion et d'association et droit de participer à la gestion des affaires publiques UN حرية الاجتماع وتكوين الجمعيات، والحق في المشاركة في إدارة الشؤون العامة
    Le Gouvernement marocain a cependant entrepris une réforme fondamentale du système juridique en vue d'accroître la participation des femmes à la gestion des affaires publiques. UN إلا أن الحكومة المغربية أجرت إصلاحاً جوهرياً على نظام العدالة بهدف زيادة مشاركة المرأة في إدارة الشؤون العامة.
    Programme de bourses de formation à la gestion des affaires internationales UN برنامج زمالات اليونيتار في إدارة الشؤون الدولية
    Les aspirations des peuples à participer désormais plus activement à la gestion des affaires de la cité n'ont épargné aucun pays. UN وإن تطلعات الشعوب للمشاركة على نحو أكثر نشاطا في إدارة الشؤون العالمية واضحة في كل بلد.
    Un des éléments en est la participation des citoyens à la gestion des affaires publiques. UN وتعد مشاركة أفراد الجمهور في إدارة الشؤون العامة في هونغ كونغ جزءا لا يتجزأ من ذلك.
    Le fait que le nombre de femmes occupant des postes de décision ait beaucoup augmenté montre bien qu’il y a une volonté de faire participer les femmes à la gestion des affaires publiques. UN وزيادة عدد النساء في مستويات اتخاذ القرار زيادة كبيرة يدل على الحرص على إشراك المرأة في إدارة الشؤون العامة.
    89. Des progrès ont été enregistrés en ce qui concerne la participation des femmes à la vie politique et les femmes sont davantage associées à la gestion des affaires publiques. UN 89- شهدت مشاركة المرأة في العملية السياسية تحسنات وتمت زيادة اشراك المرأة في الشؤون العامة.
    Elle a organisé plusieurs séminaires nationaux, régionaux et internationaux pour aider à promouvoir le principe de la démocratie, notamment la participation des femmes à la gestion des affaires publiques. UN وقد نظمت عددا من الحلقات الدراسية الوطنية واﻹقليمية والدولية لتعزيز مفهوم الديمقراطية على نحو أكبر، بما فيها مشاركة المرأة في الشؤون العامة.
    La Constitution garantit les droits fondamentaux tels que la liberté d'organiser des réunions pacifiques et d'y participer, la liberté d'association, le droit de prendre part à la gestion des affaires publiques et d'adresser des requêtes, des plaintes et des suggestions aux pouvoirs publics. UN ويكفل الدستور حقوق الإنسان مثل حرية تنظيم التجمّعات السلمية والمشاركة فيها، وحرية تكوين الجمعيات، والحق في المشاركة في الشؤون العامة، وفي تقديم الالتماسات والمقترحات والشكاوى إلى أجهزة السلطة العامة.
    La nouvelle Constitution garantit le droit et la liberté d'organiser des réunions pacifiques et d'y participer, la liberté d'association, le droit de participer à la gestion des affaires publiques et d'adresser des requêtes, des plaintes et des suggestions aux organismes publics. UN ويضمن الدستور الجديد حقوق الإنسان مثل حرية تنظيم الاجتماعات السلمية والمشاركة فيها، وحرية تكوين الجمعيات، والحق في المشاركة في الشؤون العامة وفي تقديم الالتماسات والاقتراحات إلى أجهزة السلطة العامة.
    Les pays en développement pourraient prendre les devants à cet égard en participant davantage à la gestion des affaires humanitaires au niveau mondial, en particulier dans le cadre du système des Nations Unies. UN ويمكن للبلدان النامية أن تقوم بدور طليعي في ذلك الصدد لزيادة مشاركتها في الشؤون الإنسانية على الصعيد العالمي، ولا سيما من خلال الأمم المتحدة.
    Programme de bourses de formation à la gestion des affaires internationales (Genève). Ce programme, d'une durée de trois semaines, permet d'initier des diplomates débutants et de niveau intermédiaire à la diplomatie multilatérale. UN 33 - برنامج زمالات المعهد في مجال إدارة الشؤون الدولية بجنيف: يعرّف برنامج التدريب هذا، ومدته ثلاثة أسابيع، الدبلوماسيين المبتدئين ومن المستوى الأوسط على محيط العمل الدبلوماسي المتعدد الأطراف.
    Le multilatéralisme est essentiel car il assure la participation de tous à la gestion des affaires du monde. UN وتعدد الأطراف أمر حاسم، لأنه يكفل مشاركة الجميع في إدارة شؤون العالم.
    La Constitution prévoit la participation du public à la gestion des affaires publiques et au contrôle de l'exercice du pouvoir d'État, définit le rôle du médiateur ainsi que les principes directeurs des politiques fondamentales de l'État et institue la Commission nationale des droits de l'homme. UN وينص الدستور على المشاركة العامة في تسيير شؤون الحكم ومراقبة ممارسة الدولة لسلطاتها ويحدد دور أمين المظالم، والمبادئ التوجيهية للسياسات الأساسية للدولة، وإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Un certain nombre d'organisations se sont déclarées préoccupées par le fait que les États ne les faisaient pas participer à la gestion des affaires publiques, ainsi qu'aux discussions et initiatives politiques, notamment celles concernant les lois, les politiques et les programmes. UN 150- وعبّر عدد من المنظمات عن قلقه بشأن عدم إشراكه ومشاركته في مناقشات المواضيع التي تهمه التي تجريها الدولة وفي الشؤون العامة والعمليات السياسية بما في ذلك عمليات وضع القوانين والسياسات والبرامج.
    Il a été recommandé de reproduire de telles initiatives pour aider à la gestion des affaires dans l'appareil judiciaire et réduire son encombrement, notamment en établissant des tribunaux chargés des infractions mineures et des petites requêtes. UN وأوصي بتكرار تلك المبادرات للمساعدة في إدارة القضايا في الجهاز القضائي والتخفيف من الاكتظاظ، بما في ذلك من خلال محاكم قصيرة الجلسات ومحاكم للمطالبات الصغيرة.
    c) Appuyer la coopération entre organes gouvernementaux et non gouvernementaux et la participation de la population à la gestion des affaires nationales et régionales afin de favoriser un développement humain durable; UN )ج( دعم الشراكات بين الهيئات الحكومية والهيئات غير الحكومية، بما في ذلك مشاركة السكان في تصريف الشؤون العامة على الصعيدين الوطني واﻹقليمي لتعزيز التنمية البشرية؛
    Organisation de 52 réunions consacrées à la gestion des affaires de violences sexuelles et sexistes et la poursuite des auteurs de ce type de crimes avec l'unité chargée d'enquêter à leur sujet UN عقد 52 اجتماعا مع الوحدة المعنية بجرائم العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس بشأن إدارة القضايا وملاحقة المتهمين بارتكاب جرائم العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس
    Elles ont également souligné que les projets relatifs à l'environnement, aux petites et moyennes entreprises, à la gestion des affaires publiques et à la gestion des ressources extérieures revêtaient une importance particulière pour leur pays. UN كما أبرزت أهمية المشاريع المتعلقة بالبيئة، ومشروع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة، ونظام إدارة دفة الحكم وإدارة الموارد الخارجية لبلدانها.
    Le Département des services administratifs et des services d’appui planifie, organise et contrôle l’exécution du budget au Kosovo et fournit les services d’appui indispensables à la gestion des affaires civiles et de l’administration publique. UN ٦٨ - تقوم إدارة الخدمات اﻹدارية وخدمات الدعم بتخطيط وتنظيم ومراقبة تنفيذ ميزانية كوسوفو، كما أنها توفر خدمات الدعم اﻷساسية لوظائف الشؤون المدنية واﻹدارة العامة في كوسوفو.
    Il s'est employé à lutter contre la violence sexiste et a intégré les considérations de genre dans les budgets publics, dans l'accès aux services et aux établissements publics et sur le plan de la participation à la gestion des affaires publiques. UN فقد كافح العنف الجنساني، وراعى الاعتبارات الجنسانية في الميزانيات العامة، والنفاذ إلى الخدمات والمرافق العامة، والمشاركة في إدارة الشأن العام.
    La formation à la gestion des affaires internationales, qui s’adresse surtout à des diplomates, demeure l’activité la plus courante de l’UNITAR, mais les programmes de formation au développement économique et social, à l’intention des décideurs et des praticiens, se développent et se diversifient. UN وبينما يظل التدريب في ميدان إدارة الشؤون الدولية يمثل النشاط اﻷكثر اتساما بالطابع التقليدي ضمن أنشطة اليونيتار، وموجها في الغالب إلى الدبلوماسيين، يجري حاليا توسيع وتنويع التدريب في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية المعد لصانعي القرارات ومنفذيها في ذلك الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more