L'un de ses objectifs est d'interdire explicitement les châtiments corporels infligés aux enfants, y compris à la maison. | UN | وذكر أن من أهداف هذا البرنامج التوصل إلى منع صريح للعقاب البدني للأطفال، بما في ذلك في المنزل. |
Dans bien des familles pauvres, les filles sont obligées d'interrompre leurs études pour aider leurs parents aux travaux agricoles ou à la maison. | UN | وفي الكثير من اﻷسر الفقيرة، تجبر اﻹناث من اﻷطفال على قطع الدراسة لمساعدة اﻵباء في أعمال الزراعة أو في المنزل. |
Je pense qu'il est temps de rentrer à la maison. | Open Subtitles | أنا أفكر بإنه قد حان الوقت للذهاب للمنزل |
Dommage qu'il ne puisse pas amener son travail à la maison," | Open Subtitles | من السيء انه لا يستطيع احضار عملة معه للمنزل |
Arrivés à la maison, l’auteur a réussi à prendre la fuite, profitant d’une inadvertance des soldats. | UN | إلا أنه عند وصوله إلى المنزل نجح في الهروب مستفيدا من سهو الجنود. |
En fait je peux voyager partout tant que je suis rentré à la maison pour dîner. | Open Subtitles | بشكل أساسي , أستطيع السفر لأي مكان طالما أنني سأكون بالمنزل على العشاء. |
Allez mon pote, je dois rentrer à la maison et aller au lit avec ma femme. | Open Subtitles | بالله عليك، يا رجل علي أن أعود للبيت وأصعد لسريري جنب زوجتي الحبيبة. |
Il a fait cependant beaucoup de petit artisanat à la maison. | UN | ومنذ ذلك الحين، قام بأعمال حرفية صغيرة في البيت. |
LONDRES – Il semblerait que le «�bipartisanisme�» ait pris une grande claque à Washington depuis que le Président Barack Obama est arrivé à la maison Blanche. | News-Commentary | لندن ـ يبدو أن مبدأ التعاون الحزبي الثنائي تلقى هزيمة ثقيلة في واشنطن منذ وصل الرئيس باراك أوباما إلى البيت الأبيض. |
Dans les familles biparentales, le père ou la mère peut décider de rester à la maison. | UN | وفي اﻷسر المكونة من والدَين يجوز ﻷحد الوالدين أن يختار البقاء في المنزل. |
Par exemple, le travail que les femmes font à la maison n'est pas rémunéré et généralement considéré comme sans grande valeur, comparé au travail salarié. | UN | وعلى سبيل المثال لا يجزى العمل الذي تقوم به المرأة في المنزل وعادة ما يكون في وضع أدنى بالمقارنة بالعمل المدفوع اﻷجر. |
Maman, papa n'a pas dîner à la maison depuis une semaine. | Open Subtitles | أمي، أبي لم يكن في المنزل للعشاء منذ أسبوع |
Je dois déposer cette viand à la maison ensuite je me rattraperai avec toi | Open Subtitles | يجب أن ألقي هذا اللحم في المنزل , ثم سألحق بك |
J'ai été renvoyé à la maison par le principal pour avoir porté un chemisier trop décolleté. | Open Subtitles | أنا قد تمّ إرسالي للمنزل بواسطة الموكّل حتى أرتدي زيًّا عاريًا، في السابق. |
J'ai besoin du nom de toutes les femmes qui auraient pu revenir à la maison. | Open Subtitles | أريد أسماء كل النساء اللاتي واعدتهن اللاتي قد يكن عدن للمنزل معك |
Combien de fois je suis rentré à la maison et vu mes couilles bleues ? | Open Subtitles | كم من مرة عُدت للمنزل لأجد أن خصيتَيّ أصبح لونهما أزرق ؟ |
Il était seul au magasin parce que son frère était resté à la maison pour regarder un match de football à la télévision. | UN | وقال إنه كان موجودا في المتجر بمفرده لأن شقيقه ذهب إلى المنزل لمشاهدة مباراة كرة قدم على التلفزيون. |
Prends un taxi, retourne à la maison juste au cas où. | Open Subtitles | إنظر، خذ سيارة أجرة إلى المنزل تحسباً لوصولهم هناك |
Peut-être qu'il essaie d'appeler à la maison ou qu'il y est. | Open Subtitles | ربمـا هو يتصل بالمنزل ، أو ذاهب إلى هناك |
Il a été invité à la maison Blanche par le Président à quatre occasions différentes. | Open Subtitles | لقد دعي شخصيا للبيت الابيض من قبل الرئيس في أربع مناسبات مفترقة |
Comme ils doivent remplir un quota de production, ces parents mettent toute la famille au travail à la maison où le contrôle est pratiquement impossible. | UN | وبما أنهم ملزمون بإنتاج حصة محددة، يحبذ هذان الوالدان كل أفراد الأسرة للعمل في البيت حيث المراقبة من شبه المستحيل. |
Tu prendras une limo jusqu'au jet privé, qui te ramènera directement à la maison. | Open Subtitles | ستركب الليموزين نحو الطائرة الخاصة والتي ستطير بك مباشرة إلى البيت |
Tous auraient été relâchés, sauf Sidonio Ximenes, qui pourrait être toujours détenu à la " Maison rouge " . | UN | وتفيد التقارير بأنه أخلي سبيلهم جميعاً باستثناء ثيدينو خيمينيس الذي لا يزال محتجزاً بالبيت الأحمر. |
Et ensuite je te ramène à la maison, tu enfiles ta robe noire et c'est parti pour une nuit d'oublie. | Open Subtitles | ثم قد أخذك الى المنزل و اساعدك على خلع فستانك الأسود، ثم ادفعك الى غياهب النسيان |
Il semblerait avoir changé mais il, hum, vit en ce moment à la maison avec son père, au chômage. | Open Subtitles | يبدو أنه قد استقام ولكنه الأن يعيش فى المنزل مع والده ويحصل على راتب البطاله |
S'assurant que dans 3 générations l'humanité pourrait rentrer à la maison. | Open Subtitles | ونتأكد أن ثلاثة أجيال من الآن قد تعود للوطن |
Conception et construction de locaux à usage de bureaux préfabriqués en acier à la maison des Nations Unies à Djouba | UN | تصميم وإنشاء مبان للمكاتب من طابقين، سابقة التجهيز وذات هيكل فولاذي في دار الأمم المتحدة، جوبا |
On ne rentrera peut-être pas à la maison, mais ça oui. | Open Subtitles | قد لا نتمكّن مِن الوصول للديار لكنْ هذه يمكنها |
Je sais que je dois rentrer à la maison bientôt, mais c'est juste... je ne peux pas, parce que si je rentre, je dois le dire à Lucas. | Open Subtitles | أنا اعلم، أنا اعلم علي الذهاب الى البيت قريبا لكني فقط،، لا استطيع لأنني اذا ذهبت للبيت علي ان اقول الى لوكاس |
Bienvenue à la maison, chéri. Le dîner est presque servi. | Open Subtitles | أهلاً بعودتك يا عزيزي، العشاء يكاد أنّ يجهز |