Dotations militaires et achats liés à la production nationale | UN | المخزونات العسكرية والمشتريات من الإنتاج الوطني |
Dotations militaires et achats liés à la production nationale | UN | المخزونات العسكرية والمشتريات من الإنتاج الوطني |
À cet effet, les populations doivent être associées à la production des informations qui les concernent, avant que celles-ci ne soient diffusées. | UN | ويستلزم ذلك اشراك السكان في المجتمع المحلي في إنتاج المعلومات الهامة بالنسبة اليهم ثم إيصال تلك المعلومات لغيرهم. |
Au Niger, il a contribué à la production d'un album musical exposant le problème de la corruption. | UN | وفي النيجر، ساهم البرنامج الإنمائي في إنتاج ألبوم موسيقي يسلط الضوء أيضا على مشكلة الفساد. |
Les femmes rurales constituent un pilier de la société et exécutent des fonctions vitales en participant à la production agricole et en améliorant les conditions de vie de leurs familles respectives. | UN | وفيما يتعلق بالمرأة الريفية، أشارت إلى أنها دعامة المجتمع وتؤدي وظائف حيوية في المجتمع الهايتي من خلال المشاركة في الإنتاج الزراعي وتحسين مستوى معيشة أسرها. |
Le Gouvernement péruvien juge essentielle la négociation d'un traité mettant un terme à la production de matières fissiles. | UN | وترى حكومة بيرو أن من الضروري إجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة تضع حداً لإنتاج المواد الانشطارية. |
Dotations militaires et achats liés à la production nationale | UN | المخزونات العسكرية والمشتريات من الإنتاج الوطني |
Achats liés à la production nationale (armes légères et de petit calibre) | UN | المشتريات من الإنتاج الوطني من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة |
Dotations militaires et achats liés à la production nationale | UN | المخزونات العسكرية والمشتريات من الإنتاج الوطني |
Des cours ont également été donnés à l'intention de la communauté chinoise, auprès de laquelle on a particulièrement insisté sur l'hygiène relative à la production alimentaire. | UN | وتم أيضا تنظيم دروس للجالية الصينية مع التركيز بوجه خاص على القواعد الصحية في إنتاج اﻷغذية. |
Par perspective dégagée, il faut entendre que le mandat Shannon ne limite pas la portée des négociations à la production future des seules matières fissiles. | UN | وأتحدث عن مدخل أوضح لأنني أرى أن ما يسمى ولاية شانون لا تحصر نطاق المفاوضات في إنتاج المواد الانشطارية المستقبلي وحده. |
Par ailleurs, 96 femmes travaillent à la production de ketchup et d'autres sauces. | UN | وبالمثل، تعمل 96 امرأة في إنتاج الصلصة وغيرها من المنتجات الأخرى. |
La contribution des femmes à la production agricole nationale est donc considérable. | UN | وهكذا فإن مساهمة المرأة في الإنتاج الزراعي في البلد تعد هائلة. |
La participation des STN à la production agricole pouvait générer des effets tant positifs que négatifs. | UN | ويمكن لمشاركة الشركات عبر الوطنية في الإنتاج الزراعي أن تولّد آثاراً إيجابية وسلبية معاً. |
Les terres consacrées à la production de biocombustibles devraient être réaffectées à l'agriculture. | UN | وينبغي استصلاح الأراضي المخصصة لإنتاج الوقود الأحيائي من أجل استخدامها في الزراعة. |
La FAO fournit une assistance technique pour la formation de groupes de personnes handicapées à la production de fruits et légumes en Inde. | UN | وتقدم منظمة اﻷغذية والزراعة أيضا المساعدة التقنية لتدريب مجموعات من المعوقين على إنتاج الفواكهة والخضروات في الهند. |
Réformer et développer le cadre institutionnel pour favoriser l'adoption de pratiques de gestion durable des terres appliquées à la production alimentaire | UN | إصلاح وتطوير البيئة المؤسسية لتشجيع اعتماد ممارسات الإدارة المستدامة للأراضي المطبقة على الإنتاج الزراعي |
Près du tiers de la consommation d'énergie mondiale serait lié à la production de matières et d'appareils. | UN | وذكر أن نحو ثلث استهلاك الطاقة العالمي يرتبط بإنتاج المواد واﻷجهزة. |
L'agriculture est un secteur à dominance masculine et la plupart des terres du domaine public affectées à la production agricole sont louées à des hommes. | UN | والزراعة قطاع يهيمن عليه الرجال ومعظم أراضي الدولة المخصصة للإنتاج الزراعي مؤجرة لمنظمي مشاريع من الرجال. |
Elles ont aussi permis de mesurer d'autres évolutions de l'utilisation des sols, comme le passage de la production alimentaire à la production de biocarburants. | UN | فهي أيضاً تجعل من الممكن قياس التغيرات الأخرى في استخدام الأراضي التي من قبيل التحول من الإنتاج الغذائي إلى إنتاج الوقود الحيوي. |
Les pays doivent également être invités à porter une attention particulière à la production alimentaire, et à augmenter leurs capacités de production de denrées. | UN | وينبغي أيضا حث البلدان على الاهتمام بالإنتاج الغذائي ورفع قدراتها في ذلك المجال. |
" A. Dotations militaires et achats liés à la production nationale | UN | " ألف - المقتنيات العسكرية والمشتريات من الانتاج الوطني |
La Division a indiqué en outre que normalement, les nouveaux prix étaient calculés en fonction de l'indice des prix à la production du pays de fabrication. | UN | كما أشارت الشعبة إلى أن الأسعار الجديدة عادة توضع على أساس مؤشر أسعار المنتجين لبلد الصنع. |
Les handicapés eux-mêmes pourraient participer à la production de ces aides. | UN | ويمكن اشراك المعوقين أنفسهم في انتاج هذه اﻷجهزة. |
Cette ingénierie de formation a donné lieu à la production de manuels et de différents supports de formation dans la totalité des modules dispensées. | UN | وتمخض ذلك عن إنتاج كتيبات ومعينات تدريبية مختلفة ضمن مجموع الوحدات التدريبية. |
La production d'agrocombustibles pousse les prix à la hausse en accaparant des terres jusqu'alors consacrées à la production vivrière. | UN | إنتاج الوقود الزراعي، مما يرفع الأسعار نتيجة استبعاد الأراضي من إنتاج الغذاء. |