"à la santé et" - Translation from French to Arabic

    • في الصحة والحق
        
    • في الصحة وفي
        
    • أو صحتهم
        
    • المتعلق بصحة
        
    • صحتهم أو
        
    • في الصحة وحقهم
        
    • في الصحة وعلى
        
    • بالصحة واستحداث
        
    • في الصحة كما
        
    • في الصحة وتوافق
        
    • في الصحة في
        
    • في الصحة والوصول
        
    • في الصحة وبشأن
        
    • في الصحة وحقهن
        
    • في الصحة وحقوق
        
    Cuba avait fait des recommandations sur le droit à la santé et à l'éducation et sur la participation des femmes aux activités économiques. UN وقد قدمت كوبا توصيات بشأن الحق في الصحة والحق في التعليم ومشاركة المرأة في الأنشطة الاقتصادية.
    Continuer à renforcer et développer des programmes et initiatives visant à assurer l'exercice des droits à la santé et à l'éducation. UN مواصلة تقوية برامجها ومبادراتها الرامية إلى ضمان الحق في الصحة والحق في التعليم.
    L'utilisation par la population d'une eau non potable a de graves conséquences sur le droit à la santé et le droit à vie. UN كما يترتب على استخدام الناس لمياه شرب غير مأمونة آثار خطيرة على الحق في الصحة والحق في الحياة.
    Droit à la santé et accès aux soins de santé UN الحق في الصحة وفي الحصول على الرعاية الصحية
    Les atteintes à la vie et à la santé et les actes diffamatoires entrent dans cette catégorie. UN وتندرج تحت هذه الفئة من الجرائم الجرائم التي تستهدف حياة اﻷفراد أو صحتهم وجرائم التشهير.
    :: Instrument de l'OIT relatif à la santé et à la sécurité des travailleurs agricoles : Appui en faveur d'une nouvelle convention de l'OIT proposée pour juin/juillet 2000; UN صك منظمة العمل الدولية المتعلق بصحة وسلامة عمال الزراعة: تقديم الدعم لاتفاقية جديدة تقترحها منظمة العمل الدولية في حزيران/يونيه - تموز/يوليه 2000؛
    Dans la partie thématique de ce rapport, le Rapporteur spécial centre son propos sur les droits des migrants à la santé et à un logement convenable. UN ويركز المقرر الخاص في الجزء الموضوعي من هذا التقرير على مسألة تمتع المهاجرين بالحق في الصحة والحق في السكن اللائق.
    Ils ont besoin de conditions de vie sûres pour réaliser une série d'autres droits fondamentaux tels que les droits à l'éducation, à la santé et à la sécurité personnelle. UN ويعتبر توفير بيئة معيشية آمنة ومأمونة للأطفال أمراً حاسماً لتحقيق مجموعة كاملة من حقوق الإنسان الأخرى مثل الحق في التعليم والحق في الصحة والحق في الأمن الشخصي.
    Cette dégradation se traduit notamment par le déni du droit à une alimentation suffisante, du droit à la santé et du droit à l'éducation. UN ويشمل هذا العجز إنكار الحق في الغذاء، والحق في الصحة والحق في التعليم.
    Le Comité a en outre affirmé que le droit à l'eau potable est étroitement lié au droit à la santé et au droit à une nourriture suffisante. UN وأكدت اللجنة أيضاً أن الحق في مياه الشرب يتصل اتصالاً وثيقاً بالحق في الصحة والحق في الغذاء.
    Impact du mur sur les droits à la santé et à l'éducation UN أثر الجدار على الحق في الصحة والحق في التعليم
    L'Irlande devait reconnaître dans sa législation les droits à la santé et au logement. UN ويجب على أيرلندا الاعتراف قانوناً بالحق في الصحة والحق في السكن.
    Il a rappelé que les nonMonégasques qui travaillaient à Monaco jouissaient pleinement du droit à la santé et à l'éducation. UN وذكّرت بأن الحق في الصحة والحق في التعليم ممنوحان بالكامل للأشخاص العاملين في موناكو الذين لا يحملون جنسية موناكو.
    Il faut y voir la volonté résolue du Gouvernement de promouvoir et protéger le droit à la santé et le droit à l'éducation. UN وهذا يدل على التزام الحكومة بتعزيز وحماية الحق في الصحة والحق في التعليم.
    Droit à la santé et accès aux services de santé UN الحق في الصحة وفي الحصول على الخدمات الصحية
    Droit à la santé et accès aux services de santé UN الحق في الصحة وفي الحصول على الخدمات الصحية
    i) les atteintes portées à la vie, à la santé et au bien-être physique ou mental des personnes, en particulier le meurtre, de même que les traitements cruels tels que la torture, les mutilations ou toutes formes de peines corporelles; UN `١` استخدام العنف ضد حياة اﻷشخاص أو صحتهم أو سلامتهم البدنية أو العقلية، وخاصة القتل العمد وكذلك المعاملة القاسية مثل التعذيب أو التشويه أو كل شكل من أشكال العقاب البدني؛
    Malgré les progrès enregistrés, des délégations se sont déclarées préoccupées par la persistance de l'inégalité entre les sexes et de l'exclusion économique et sociale des groupes vulnérables et par le fait que l'objectif 5 du Millénaire relatif à la santé et à la mortalité maternelles ne serait pas atteint d'ici à la date butoir de 2015. UN وأعربت بعض الوفود عن قلقها، على الرغم من التقدم المحرز، لاستمرار انعدام المساواة بين الجنسين إلى جانب الإقصاء الاجتماعي والاقتصادي للفئات الضعيفة، ولأن الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بصحة الأم والوفيات النفاسية لن يتحقق في الموعد النهائي المقرر وهو عام 2015.
    C. Droits des migrants à la santé et à un logement convenable 34−46 9 UN جيم - حق المهاجرين في الصحة وحقهم في السكن اللائق 34-46 10
    Ils ont aussi passé en revue les normes internationales applicables au droit à la santé et au droit du travail. UN كما تناولت حلقة العمل المعايير الدولية المحددة التي تنطبق على الحق في الصحة وعلى حقوق العمال.
    Il recommande à l'État partie de tenir compte de sa recommandation générale 24 relative à la santé et se donne tous les moyens de répondre aux besoins de santé des femmes en tenant compte des facteurs de risque qui leur sont propres. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمراعاة التوصية العامة رقم 24 المتعلقة بالصحة واستحداث صلاحيات كاملة لتناول احتياجات النساء الصحية وفقا لعوامل الخطر المحددة الخاصة بهن.
    616. L'article 196 de la Constitution brésilienne reconnaît le droit de tous les citoyens à la santé et dispose que l'État a le devoir de garantir ce droit. UN 616- وتنص المادة 196 من دستور البرازيل على حق جميع المواطنين في الصحة كما تنص على أن من واجب الدولة أن تضمن ذلك الحق.
    21. Dans le chapitre suivant, le Rapporteur spécial examine la santé en matière de sexualité et de procréation dans le contexte du droit à la santé et à la lumière des textes adoptés par consensus au Caire et à Beijing. UN 21- وفي القسم الآتي، يتناول المقرر الخاص الصحة الجنسية والإنجابية في سياق الحق في الصحة وتوافق الآراء بشأنه في كل من مؤتمر القاهرة ومؤتمر بيجين.
    Il a invité les États à donner aux personnes âgées les moyens d'exercer leurs droits, et en particulier le droit à la santé, et à appliquer une approche fondée sur le droit à la santé dans la conception, la mise en œuvre, le suivi et l'évaluation des politiques et des programmes de santé pour atténuer les conséquences d'une société vieillissante et garantir aux personnes âgées la jouissance de ce droit fondamental. UN ودعا الدول إلى تمكين المسنين من ممارسة حقوقهم، خصوصاً حقهم في الصحة، وإلى اتباع نهج يقوم على الحق في الصحة في وضع وتنفيذ ورصد وتقييم السياسات والبرامج ذات الصلة بالصحة، من أجل التخفيف من وطأة العواقب السلبية لتشيخ المجتمع وكفالة تمتع المسنين بهذا الحق من حقوق الإنسان.
    Droit à la santé et à l'accès aux services de santé UN الحق في الصحة والوصول إلى الخدمات الصحية
    À ce propos, j'aimerais terminer en rappelant qu'en ce qui concerne le droit à la santé et le VIH/sida, les ripostes fragmentées ne peuvent donner aucun résultat. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أختتم كلمتي بإعادة التأكيد على أن الاستجابات المجزأة لا يمكن أن تسفر عن نتائج فيما يتعلق بالحق في الصحة وبشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    La non-protection des droits des femmes et des filles, dont leur droit à la santé et à une vie libre de toute contrainte et de toute violence sexuelles, ne fait qu'aggraver la pandémie. UN ويوفر الفشل في حماية حقوق البنت والمرأة، بما في ذلك حقهن في الصحة وحقهن في العيش بدون إكراه جنسي أو عنف, الوقود للوباء المستشري.
    Pendant l'année, le Centre a aussi sensibilisé l'opinion à d'autres droits sociaux et économiques, tels que le droit à la santé et au travail. UN وأسهم المركز في التوعية بحقوق اجتماعية واقتصادية أخرى خلال العام، مثل الحق في الصحة وحقوق العمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more