"à la surface" - Translation from French to Arabic

    • على السطح
        
    • إلى السطح
        
    • على سطح
        
    • عند السطح
        
    • الى السطح
        
    • إلى الظهور
        
    • عند سطح
        
    • إلى سطح
        
    • على سطحه
        
    • فوق سطح اﻷرض
        
    • بمساحة
        
    • من سطح
        
    • الصعود للسطح
        
    • وعند السطح
        
    • في الطبقات السطحية
        
    Ces profonds changements à la surface étaient de simples symptômes d'un drame qui se déroulait loin dessous, dans les profondeurs de la Terre. Open Subtitles التغيرات العميقة هذه على السطح لم تكُن سوى أعراض لأحداث كانت تتبدا بعيداً في الأسفل في أعماق الأرض.
    Mais par votre demande, nous avons amené la seule survivante du combat à la surface. Open Subtitles ولكن بناء على طلبك جلبنا معنا الناجيه الوحيده من الاشتباك على السطح
    Tu as 10 minutes avant que l'hypothermie arrive Et ça c'est SI tu arrives à monter à la surface Open Subtitles لديك عشر دقائق قبل بدأ هبوط درجة الحرارة، وهذا لو تمكّنت من الوصول إلى السطح.
    Hier soir, il a été rappelé à la surface et chargé sur un cargo colombien arraisonné par la DEA. Open Subtitles الليلة الماضية تم اخراجها إلى السطح وتحميلها على سفينة شحن كولومبية مكافحة المخدرات داهمت السفينة
    On estime à plus de 100 millions le nombre de mines antipersonnel actuellement disséminées à la surface de notre planète. UN فعدد اﻷلغام المضادة لﻷفراد، المزروعة حاليا على سطح اﻷرض في كوكبنا، يقدر بأكثر من ١٠٠ مليون.
    Par ailleurs, pour la plupart, les sous-munitions restent posées à la surface du sol. UN هذا وتبقى الذخائر الصغيرة، في معظم الحالات، قابعة على سطح الأرض.
    Il y a des signes vitaux à la surface à des kilomètres du bunker. Open Subtitles نحصل على إشاراتٍ لوجود حياة على السطح,على بعد أميال من السجن
    Mais tu sais comment sont ces toilettes et les morceaux sont restés ... à la surface. Open Subtitles لكن أتعرفين ما حدث بالمرحاض؟ تلك القطع بقيت ، إستمرت بالطواف على السطح
    Envoyez les bombardiers Hyènes frapper le sénateur Organa à la surface. Open Subtitles ارسل قاذفة القنابل الضبع لتضرب السيناتور اورجانا على السطح
    Si vous prenez un peu à la surface ici, voyez ? Open Subtitles الآن ، ألقي نظرة صغيرة على السطح هنا حسناً؟
    Une fois devenus adolescents, ils travaillent à l'extraction proprement dite des minéraux sous terre, sous l'eau ou à la surface. UN ومع بلوغهم مرحلة المراهقة، يعمل الأطفال في الاستخراج الفعلي للمعادن تحت الأرض أو تحت الماء أو على السطح.
    Les enfants préparent aussi les explosifs pour casser la roche sous terre et ils rapportent à la surface de lourdes charges de minerai. UN كما يزرع الأطفال المتفجرات لتفجير الصخور تحت سطح الأرض وينقلون أحمالاً ثقيلة من الخام إلى السطح.
    Les sédiments transportés à la surface avec le flux de nodules polymétalliques peuvent être déversés dans l'océan en même temps que les fines de nodules. UN والرواسب المنقولة إلى السطح مع مجرى العقيدات المؤلفة من عدة معادن يمكن تصريفها في المحيط مع دقائق العقيدات.
    Les sédiments transportés jusqu'à la surface avec le flux entraînant les nodules polymétalliques peuvent être rejetés dans l'océan avec les plus petits nodules. UN أما الرواسب المنقولة إلى السطح مع مجرى العقيدات المؤلفة من عدة معادن فيمكن تصريفها في المحيط مع دقائق العقيدات.
    Selon les rapports des dirigeants de la communauté locale, des centaines de munitions non explosées ont été trouvées à la surface ou dans le sol. UN واستناداً إلى تقارير قادة المجتمع المحلي، تم العثور على مئات من الذخائر غير المتفجرة على سطح الأرض أو تحت سطحها.
    Selon les rapports des dirigeants de la communauté locale, des centaines de munitions non explosées ont été trouvées à la surface ou dans le sol. UN واستناداً إلى تقارير قادة المجتمع المحلي، تم العثور على مئات من الذخائر غير المتفجرة على سطح الأرض أو تحت سطحها.
    C'était notre 1re colonie à la surface d'une planète depuis des centaines de générations, et elle a été rasée en un instant. Open Subtitles كانت هذه أول مستعمرة لنا على سطح كوكب عبر مئات من الأجيال و قد سويت بالأرض في لحظة
    La chrysotile et les minéraux de type serpentine qui lui sont associés se dégradent chimiquement à la surface de la terre. UN إن الكريسوتيل ومعادن السربنتين المرتبطة له تتحلل عند السطح.
    à la surface ? Mais tu m'avais formellement interdit de le faire sous peine de mourir. Open Subtitles الى السطح الخارجي ؟ ظننتك قلت أنه غير مسموح لي أن أفعل ذلك,
    Après la mise en place d'un système démocratique, les rôles sexuels traditionnels, jamais éliminés, sont revenus à la surface du fait, notamment, de la mauvaise situation économique du pays. UN وبعد إقامة النظام الديمقراطي عادت الأدوار التقليدية للجنسين، التي لم يُقْضَ عليها أبداً، إلى الظهور من جديد، وذلك أيضاً بسبب رداءة الأحوال الاقتصادية في البلد.
    iii) Adapter le programme de mesures à l'activité hydrodynamique régionale à la surface de l'océan, dans la partie supérieure de la colonne d'eau et au fond; UN ' 3` تكييف برنامج القياس مع النشاط الإقليمي للقوى المائية في عمود طبقة المياه العليا عند سطح البحر، وفي قاع البحار؛
    Le fer dispersé à la surface des océans accroit la production de plancton. UN فإضافة الحديد إلى سطح المحيطات يزيد من إنتاج العوالق.
    Pourquoi n'envoyons nous pas toutes les bombes que nous avons à la surface en les faisant exploser toutes en même temps ? Open Subtitles كل قنبلة لدينا على سطحه ونفجرها في آن واحد؟
    Il est devenu évident que l'implantation des installations sous terre visait plutôt à les protéger qu'à les dissimuler étant donné que les installations auxiliaires auraient été construites à la surface. UN واتضح أن وضع المنشآت تحت اﻷرض كان لحمايتها أكثــر مما كــان لاخفائها، ﻷن المرافق الداعمة لها كانت ستظل فوق سطح اﻷرض.
    La loi du 15 décembre 1986 a permis cette affiliation, sous certaines conditions relatives à la surface minimum exigée pour l'exploitation agricole (fixée à 15 ha par le règlement grand-ducal du 29 janvier 1988). UN وقد أجاز القانون المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٦ هذا الانتساب وفقا لشروط معينة تتصل بتوفر حد أدنى من المساحة المطلوب استغلالها زراعيا )حددتها اللائحة الفراندوقية المؤرخة ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٨٨ بمساحة ١٥ هكتارا(.
    Les tourbillons de sel et de poussière qui se forment à la surface du fond marin asséché détruisent les récoltes et les plantes. UN ويؤدي انتقال الملح والغبار من سطح قاع البحر الجاف إلى تدمير عمليات الجني والنباتات وتخفيض إنتاجية المراعي والمحاصيل.
    Pression à fond, monsieur ! Nous sommes à la surface ! Open Subtitles الضغط في الغواصة تلف يا سيدي يجب علينا الصعود للسطح
    c) Mesure des niveaux de radioactivité au-dessus de la surface, à la surface ou sous la surface, par contrôle du rayonnement gamma et analyse avec résolution en énergie à partir de l'air, à la surface ou sous la surface, aux fins de la recherche et de l'identification d'anomalies de rayonnement; UN )ج( قياس مستويات النشاط اﻹشعاعي فوق السطح أو عند السطح أو تحته، باستخدام رصد إشعاع غاما وتحليل انحلال الطاقة من الجو وعند السطح أو تحته للبحث عن أوجه الشذوذ في اﻹشعاع وتحديدها؛
    Il importe de recueillir des informations sur les courants, les températures et la turbidité aussi bien à la surface qu'à profondeur intermédiaire et dans la couche limite benthique au-dessus du plancher océanique. UN ويلزم توفير معلومات عن التيارات ودرجة الحرارة والعكارة في الطبقات السطحية للبحر، وفي الطبقة المتوسطة للمياه، وفي الطبقة الحدودية القاعية التي تغمر قاع البحر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more