"à singapour" - Translation from French to Arabic

    • في سنغافورة
        
    • وفي سنغافورة
        
    • وسنغافورة
        
    • إلى سنغافورة
        
    • ففي سنغافورة
        
    • لسنغافورة
        
    • على سنغافورة
        
    • من سنغافورة
        
    • لدى سنغافورة
        
    • بسنغافورة
        
    • سنغافورة على
        
    • وإلى سنغافورة
        
    • سنغافورة في
        
    • سنغافورة من
        
    Les règles d'embauche avaient ainsi été récemment durcies pour réduire la dette des travailleurs migrants à Singapour. UN فعلى سبيل المثال، تم تشديد لوائح التوظيف مؤخراً بغرض تخفيض ديون العمال المهاجرين في سنغافورة.
    Il ne se trouve personne pour penser, après avoir été informé des faits, qu’un innocent a été exécuté à Singapour. UN وإلى اليوم لم يُشر أي ممن بَلَغَتهم الحقائق المناسبة إلى إعدام أي شخص برئ في سنغافورة.
    Le programme national d'éducation sur le sida a permis de maintenir un taux bas de prévalence du VIH à Singapour. UN ولقد ساعد البرنامج الوطني للتوعية بمخاطر الإيدز في المحافظة على معدلات منخفضة لفيروس نقص المناعة البشرية في سنغافورة.
    Les premiers Jeux olympiques de la Jeunesse, qui se tiendront à Singapour en août 2010, constituent à ce titre un événement majeur. UN وأول دورة للألعاب الأوليمبية للشباب، التي ستجري في سنغافورة في عام 2010، ستكون حدثا كبيرا في هذا المجال.
    En 1998, on a recruté du personnel supplémentaire pour aider les salariés sri-lankais dans les pays du Moyen-Orient et à Singapour. UN وفي عام ١٩٩٨ تم تعيين موظفين إضافيين لمساعدة العمال السري لانكيين في بلدان الشرق اﻷوسط وفي سنغافورة.
    Il sollicite aussi les réactions des employeurs et du public au sujet des moyens de promouvoir des normes d'emploi équitables à Singapour. UN ويتلقى المركز أيضاً تعليقات مرتجعة من أصحاب العمل والجمهور بشأن طرق تحسين معايير منصفة في مجال العمل في سنغافورة.
    La Chine et Taïwan ont tenu cette année des pourparlers officieux directs à Singapour et à Beijing. UN والصين وتايوان أجرتا محادثات مباشرة غير رسمية في سنغافورة وبايجنغ هذا العام.
    L'assistance était fournie directement par le Bureau du HCR à Singapour avec le concours des agents d'administration du camp recrutés par les services du Secours catholique. UN وقدم مكتب المفوضية في سنغافورة المساعدة مباشرة، بمساعدة موظفي المخيم الاداريين الذين عينتهم خدمات الرفاه الكاثوليكية.
    De modiques économies ont été réalisées au titre de tous les autres chapitres du budget, en raison d'une réduction globale des activités à Singapour. UN وتحققت وفورات طفيفة في جميع الفصول اﻷخرى في الميزانية أيضا بسبب التقليص الاجمالي في اﻷنشطة الجارية في سنغافورة.
    Cette affaire a opposé un distributeur australien et une filiale en propriété exclusive d'une grande compagnie enregistrée à Singapour. UN تتعلق هذه القضية بموزِّع أسترالي وشركة فرعية مملوكة بالكامل لشركة كبرى مسجّلة في سنغافورة.
    Cela représente un taux cumulé de croissance comparable à ceux observés à Singapour, Hong Kong, en Chine ou à Taiwan. UN وهذا يمثل معدل نمو تراكميا مماثلا للمعدل الذي لوحظ في سنغافورة أو هونغ كونغ أو الصين أو تايوان.
    Le centre social Upekkha Bo Sevena pour les indigents du quartier est opérationnel, grâce aux fonds de l'antenne de l'organisation basée à Singapour. UN وإن مركز رفاه أوبيكخا بو سيفينا للسكان المحليين المحتاجين يعمل وَيُمَوِّلُهُ فرعُ المنظمة في سنغافورة.
    Une augmentation de cette consommation a été signalée au Japon et à Singapour, alors que la Chine faisait état d'une baisse. UN وأُبلغ عن تزايد تعاطي شبائه الأفيون في سنغافورة واليابان، بينما أبلغت الصين عن تراجع في تعاطيها.
    Les élections à Singapour se sont toujours déroulées de manière équitable. UN إن الانتخابات في سنغافورة تجرى دائماً بطريقة نزيهة.
    L'application de la charia à Singapour était progressiste et tenait compte d'un contexte social en évolution. UN وتطبَّق الشريعة الإسلامية في سنغافورة بالتدريج وبناء على تغير السياق الاجتماعي.
    En outre, jamais aucune situation d'urgence en marge de la Constitution ni aucun régime militaire n'est venu bouleverser le Gouvernement constitutionnel en place à Singapour. UN كما أن الحكم الدستوري في سنغافورة لم ينقطع ولا مرة واحدة بحالة طوارئ خارج نطاق الدستور أو بحكم عسكري.
    Le Bureau d'enquête sur les pratiques de corruption a été créé en 1952 pour enquêter sur la corruption à Singapour et prévenir ce phénomène. UN وقد أنشئ مكتب التحقيق في ممارسات الفساد في عام 1952 للتحقيق في الفساد في سنغافورة وتوقيه.
    Elle impose au Gouvernement la charge de veiller aux intérêts de ces minorités à Singapour. UN فهو يحمّل الحكومة مسؤولية رعاية مصالح الأقليات العرقية والدينية في سنغافورة.
    En République de Corée et à Singapour, par exemple, il est normal que des industriels participent à l'élaboration des programmes de formation technique. UN وعلى سبيل المثال تعتبر مشاركة أرباب الصناعات في وضع المناهج الدراسية للتدريب التقني أمرا طبيعيا في جمهورية كوريا وفي سنغافورة.
    En 2007, des ateliers régionaux doivent se tenir à la Jamaïque et à Singapour. UN وستُعقد حلقات العمل الإقليمية المقبلة في جامايكا وسنغافورة في عام 2007.
    Toutefois, la plupart des travailleurs migrants savaient qu'ils venaient à Singapour pour y travailler et non pour s'y enraciner ou s'y établir définitivement. UN غير أن جل العمال المهاجرين يدركون أنهم إنما ذهبوا إلى سنغافورة للعمل وليس للاستقرار والإقامة للأبد.
    à Singapour, on l'a fait en traitant de manière équitable tous les groupes et en fournissant aux oubliés de la croissance la possibilité de se rattraper. UN ففي سنغافورة يتم ذلك من خلال معاملة جميع الفئات علــى قدم المساواة ومن خلال توفير الفرص لمن تخلفوا عن الركب للحاق به.
    J'ignore ce que l'avenir réserve à Singapour ou aux autres pays. UN ولا أدري ما يخبئـــه المستقبل لسنغافورة أو بلدان أخرى.
    La corrélation entre stabilité et croissance économique n'est pas particulière à Singapour. UN والتلازم بين الاستقرار السياسي والنمو الاقتصــادي ليس حكرا على سنغافورة.
    Au moins 11 membres du groupe basés à Singapour ont suivi un entraînement de type militaire en Afghanistan. UN فقد تلقى ما لا يقل عن 11 عضوا من أعضاء الجماعة الإسلامية من سنغافورة التدريب العسكري في أفغانستان.
    Concernant le harcèlement sexuel, il existait à Singapour des lois qui permettaient de poursuivre les auteurs d'actes de cette nature. UN ففي مسألة التحرش الجنسي، لدى سنغافورة قوانين يمكن توظيفها لمقاضاة مرتكبي ذلك الفعل في الحالات المناسبة.
    Les faibles taux de divorce et de délinquance juvénile à Singapour montrent amplement que ces politiques sont efficaces. UN والمعدلات المنخفضة للطلاق وجنوحية اﻷحداث بسنغافورة تثبت نجاح هذه السياسات.
    L'égalité des sexes à Singapour repose sur le principe de l'égalité des chances pour les femmes et pour les hommes sur la base du mérite. UN وتتأسس المساواة بين الجنسين في سنغافورة على مبدأ تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء على أساس الجدارة.
    6. Du 7 au 17 avril, le Groupe était en Malaisie et au Viet Nam pour des consultations, puis à Singapour à l'occasion du séminaire de l'International Institute for Strategic Studies (IISS) sur l'application des sanctions prises par l'ONU dans la région de l'Asie du Sud-Est. UN 6 - وفي الفترة من 7 إلى 17 نيسان/أبريل، سافر الفريق إلى ماليزيا وفييت نام لإجراء مشاورات وإلى سنغافورة لحضور الحلقة الدراسية للمعهد الدولي للدراسات الاستراتيجية بشأن تنفيذ جزاءات الأمم المتحدة في منطقة جنوب شرق آسيا.
    Tous les travailleurs étrangers sont tenus d'obtenir un permis de travail avant d'arriver à Singapour pour y travailler. UN ويُلزَم جميع العمال المهاجرين بطلب رُخَص العمل المناسبة قبل دخول سنغافورة من أجل العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more