"à un siège" - Translation from French to Arabic

    • لمقعد
        
    • على مقعد
        
    • للعضوية
        
    • لشغل مقعد
        
    • المقعد الشاغر
        
    • في مقاعد
        
    • لملء مقعد
        
    • لملء شاغر
        
    • إلى مقعد
        
    • إلى العضوية
        
    • بمقعد
        
    • في مقعد
        
    • لأن تكون عضوا
        
    • لنيل العضوية
        
    • شاغر نشأ
        
    L'Islande, État Membre de l'ONU depuis 1946, n'a encore jamais été candidate à un siège au Conseil de sécurité. UN وإن أيسلندا التي هي عضو في الأمم المتحدة منذ عام 1946، لم تترشح من قبل أبدا لمقعد في مجلس الأمن.
    Le Portugal est candidat à un siège au Conseil de sécurité pour l'exercice biennal qui commencera en 1997. UN إن البرتغال مرشحة لمقعد في مجلس اﻷمن لفترة سنتين تبدأ في عام ١٩٩٧.
    À cet égard, elle appuie les voeux de l'Allemagne et du Japon d'accéder à un siège de membre permanent du Conseil. UN كما تؤيد، في هذا الصدد، ما أعربت عنه ألمانيا واليابان من رغبة في الحصول على مقعد عضو دائم في المجلس.
    Le Japon appuie également le Brésil, l'Allemagne et l'Inde en tant que candidats légitimes à un siège permanent au Conseil de sécurité. UN واليابان تؤيد أيضا ألمانيا والبرازيل والهند كمرشحين شرعيين للعضوية الدائمة في مجلس الأمن.
    Cette vision universelle du dialogue et de l'ouverture au monde est à l'origine de notre candidature actuelle à un siège de membre non permanent du Conseil de sécurité. UN وتميز هذه الرؤية الشاملة للحوار والانفتاح على العالم ترشحنا الحالي لشغل مقعد غير دائم في مجلس الأمن.
    b Élu à la 4e séance plénière, le 29 avril 2002, à un siège auquel l'élection avait été différée (décision 2002/201 B). UN (ب) انتخبت في الجلسة العامة الرابعة، المعقودة في 29 نيسان/أبريل، لملء المقعد الشاغر الذي أرجئ الانتخاب بشأنه (المقرر 2002/201 باء).
    Les enfants de moins de deux ans voyageant par avion reçoivent un billet donnant droit à un siège. UN وتصرف لﻷطفال الذين هم دون سن السنتين الذين يسافرون بطريق الجو تذاكر تعطيهم الحق في مقاعد.
    Voila comment le Venezuela, patrie de Bolivar, a présenté sa candidature à un siège non permanent au Conseil de sécurité. UN وهكذا اقتنعت فنزويلا، وطن بوليفار، بأن ترشح نفسها لمقعد غير دائم في مجلس الأمن.
    Le Kazakhstan a décidé de présenter sa candidature à un siège au Conseil économique et social. UN لقد قررت كازاخستان ترشيح نفسها لمقعد في المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    C'est la raison pour laquelle la République de Croatie a présenté sa candidature à un siège non permanent au Conseil de sécurité pour les élections qui auront lieu en 2007. UN ولهذا السبب، قدمت جمهورية كرواتيا ترشيحها لمقعد عضو غير دائم في مجلس الأمن خلال الانتخابات التي ستجرى في عام 2007.
    À cet égard, le Conseil des ministres de la Communauté des pays lusophones a approuvé, dans sa dernière déclaration, la candidature du Brésil à un siège permanent. UN وفي هذا الصدد أيد مجلس وزراء مجموعة البلدان الناطقة بالبرتغالية، في إعلانه اﻷخير، ترشيح البرازيل لمقعد دائم.
    Je tiens aussi à réaffirmer à cette occasion que la Turquie se portera candidate à un siège au Conseil de sécurité aux élections de l'année prochaine. UN وأود في هذه المناسبة أن أؤكد أيضا ترشيح تركيا للحصول على مقعد في مجلس الأمن في الانتخابات التي ستجرى في العام المقبل.
    En janvier 2012, il a été annoncé que Daw Aung San Suu Kyi serait candidate à un siège au Parlement. UN وفي كانون الثاني/يناير 2012، أُعلن أن داو أونغ سان سوكي سترشح نفسها للمنافسة على مقعد برلماني.
    Nous appuyons également l'aspiration légitime de l'Amérique latine et des Caraïbes à un siège permanent au Conseil. UN ونؤيد كذلك التطلع المشروع لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للحصول على مقعد دائم في المجلس.
    Quatrièmement, d'autres aspects qualitatifs des candidats à un siège du Conseil sont tout aussi importants pour l'Union européenne. UN رابعا، إن عناصر الجودة الأخرى للعضوية في المجلس مهمة أيضا للاتحاد الأوروبي.
    À cet égard, les Philippines ont présenté leur candidature à un siège à la Cour pénale internationale. UN وفي هذا الصدد، أعلنت الفلبين ترشحها لشغل مقعد في المحكمة الجنائية الدولية.
    e Élu à la 45e séance plénière, le 19 décembre 2002, à un siège auquel l'élection avait été différée (décision 2002/201 E). UN (هـ) انتخبت خلال الجلسة العامة الخامسة والأربعين، المعقودة في 19 كانون الأول/ديسمبر 2002، لملء المقعد الشاغر الذي أرجئ الانتخاب بشأنه (المقرر 2002/201 هاء).
    j) Les enfants voyageant par avion, y compris ceux qui sont âgés de moins de 2 ans, reçoivent un billet donnant droit à un siège. UN (ي) تُصرف للأطفال، بمن فيهم الأطفال دون سن السنتين، الذين يسافرون بطريق الجو تذاكر تعطيهم الحق في مقاعد.
    Le Conseil a également élu le Turkménistan à un siège vacant à la Commission, pour un mandat prenant effet immédiat et venant à expiration le 31 décembre 2016. UN وانتخب المجلس أيضا تركمانستان لملء مقعد شاغر في اللجنة لفترة عضوية تبدأ في تاريخ الانتخاب وتنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2016.
    A. Date de l'élection à un siège devenu vacant à la Cour internationale de Justice 264 UN موعد إجراء انتخاب لملء شاغر في محكمة العدل الدولية
    Nous sommes prêts également - et nous tenons à le souligner - à assumer nos responsabilités en nous portant candidats à un siège non permanent au Conseil pour la période 2011-2012. UN ونحن نبرز أيضا هذا الاستعداد لتحمل المسؤولية بتقديم ترشيحنا إلى مقعد غير دائم في المجلس لفترة 2011-2012.
    À ce titre, nous soutenons l'accession à un siège de membre permanent de l'Allemagne, du Brésil, de l'Inde et du Japon. UN وفي ضوء ما سبق، نؤيد انضمام ألمانيا والبرازيل والهند واليابان إلى العضوية الدائمة.
    On peut également craindre que d'autres pays, ne pouvant prétendre à un siège permanent, seraient privés de toute participation aux responsabilités mondiales, bloqués par leur nombre et par l'absence de critères objectifs de rotation. UN وبالمثل فإن البلدان اﻷخرى التي ليس لها ما يبرر مطالبتها بمقعد دائم ستحرم من المشاركة في تحمل المسؤوليات العالمية بسبب أعدادها وعدم وجود معيار موضوعي للتناوب.
    Je me dois d'exprimer mon inquiétude devant le fait que le Japon fait valoir son droit à un siège permanent au Conseil de sécurité en raison de sa contribution au budget de l'Organisation et que certains pays y sont plutôt favorables. UN وإنني لا أملك إلا أن أعرب عن القلق من كون اليابان تطالب بحقها في مقعد دائم في مجلس الأمن بسبب الاشتراك الذي تدفعه في ميزانية الأمم المتحدة، كما أن بعض البلدان تميل نحو دعمها بسبب ثروتها.
    Pour la première fois, la Thaïlande se porte candidate à un siège au Conseil des droits de l'homme pour la période allant de 2010 à 2013. UN 1 - تسعى تايلند لأن تكون عضوا للمرة الأولى في مجلس حقوق الإنسان في الفترة 2010-2013.
    Je voudrais réaffirmer à cet égard que la Zambie appuie la candidature des quatre États, le Brésil, l'Allemagne, l'Inde et le Japon, à un siège permanent au Conseil de sécurité, assorti de tous les privilèges, y compris celui du droit de veto. UN وأود في هذا الصدد أن أؤكد مجددا أن زامبيا تؤيد الدول الأربع المرشحة، وهي ألمانيا والبرازيل والهند واليابان، لنيل العضوية الدائمة في مجلس الأمن وبامتيازات كاملة، بما فيها حق النقض.
    y Élu à la 32e séance, le 16 juillet 2008, à un siège devenu vacant à la suite de la démission de Xiaemei Qin (Chine) pour un mandat prenant effet le 1er janvier 2009 (décision 2008/201 E). UN (ذ) انتخب في الجلسة 32 المعقودة في 16 تموز/يوليه 2008 لمدة تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2009 لملء شاغر نشأ عن استقالة كسياومي كين (الصين) (المقرر 2008/201 هاء).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more