Il approuvera sans discuter chaque édit que cette institutrice dingue du pouvoir proposera. | Open Subtitles | ذلك سيقتضي الختم علي كل مرسوم هذه المعلمة المجنونة ستحاول ان.. |
ii) Un sommet des personnalités les plus éminentes de chacune des grandes communautés religieuses, en vue de promulguer, dans chaque confession, l'équivalent d'un édit sur la discrimination fondée sur la race ou l'appartenance ethnique; | UN | `2` اجتماع قمة مع أرفع رموز كل من الطوائف الدينية الرئيسية في العالم بهدف إصدار مرسوم بشأن التمييز القائم على العرق أو الإثنية؛ |
Des représentants des Taliban ont tenu des propos témoignant d'une attitude moins inflexible sur l'accès des filles à l'enseignement et un édit récent a accordé aux veuves dans le besoin une exemption aux restrictions appliquées à l'emploi des femmes en milieu urbain. | UN | وأبدى الطالبان موقفاً أكثر مرونة فيما يتعلق بإتاحة فرص التعليم للبنات، كما صدر مؤخراً مرسوم بإعفاء الأرامل المعوزات من القيود المفروضة على توظيف النساء في المناطق الحضرية. |
Mon édit royal te nommant, toi, Thomas Becket, | Open Subtitles | مرسومي الملكي بترشيحك أنت يا (توماس بيكيت)، |
Dans son treizième édit rupestre de Kalsi, souvent cité, il proclamait : | UN | لقد قال في مرسومه الثالث عشر في كالسي، وهو المرسوم الذي يُستشهد به كثيرا: |
Elle souhaitait qu'à vous deux vous mainteniez l'édit impérial. | Open Subtitles | كم تمنّت لكما أنتما الإثنان أن تحافظا على المرسوم الامبراطوري. |
Les paragraphes 1 et 2 pris ensemble essaient de transformer l'avis consultatif de la Cour en un édit juridique exigeant des négociations immédiates et leur aboutissement rapide au sein d'une instance multilatérale. | UN | إذ تحاول الفقرتان ١ و ٢، إذا أخذتا معا، تحويل فتوى المحكمة إلى مرسوم قانوني يملي إجـــراء مفاوضـــات فورية واختتامها بسرعة في محفل متعدد اﻷطراف. |
Le coup d'état sera signalé par l'arrivée d'un édit papal ordonnant à Henri de quitter Anne Boleyn et de revenir à son mariage. | Open Subtitles | سيتم الإشارة إلى الضربة المفاجئة عند وصول مرسوم بابوي يأمر "هنري" بترك "آن بولين" والعودة إلى زواجه |
Ces types d'emplois ont pu être créés lorsqu'il s'est avéré que l'édit de Mahram, promulgué par les Taliban en mars 1998 et interdisant aux femmes de voyager à l'intérieur de l'Afghanistan sans être accompagnées par un membre de leur famille de sexe masculin, était désormais appliqué de façon plus souple. | UN | ومما يسَّر هذا النوع من العمل وجود مؤشرات على التخفيف من صرامة " مرسوم " المحرمات الذي أصدرته طالبان في آذار/مارس 1998 ليمنع النساء من السفر داخل أفغانستان دون مرافقة مَحرم. |
Un édit de George Washington ordonnant que les restes du Général Howe soient enterrés, non pas au Royaume-Uni, mais dans les Colonies. | Open Subtitles | مرسوم صدر من "جورج واشنطن " يأمر بدفن رفات الجنرال( هاو)، |
Il y a un édit impérial. | Open Subtitles | هناك مرسوم إمبراطوري |
Le 17 juillet, un firman (décret) a été signé par les dirigeants des Taliban confirmant l'édit du 6 juillet, tout en faisant des exceptions pour les femmes travaillant dans le secteur de la santé. | UN | وفي 17 تموز/يوليه، وقَّعت قيادة طالبان " فرمانا " (قانونا) يؤكد مرسوم السادس من تموز/يوليه، مع استثناءات بالنسبة للمرأة العاملة في قطاع الصحة. |
Nous transportons ce saint édit au nom de notre bienveillant empereur en ce jour de couronnement. | Open Subtitles | نحمل هذا المرسوم المقدس باسم إمبراطورنا الكريم في يوم تتويجه |
La pratique des arts martiaux a été déclarée illégale par édit impérial. | Open Subtitles | المرسوم الإمبراطوري قد أمر بان ممارسة فنون الدفاع الذاتي ممنوعة |
De trouver l'empereur et de le convaincre d'abolir l'édit. | Open Subtitles | نحاول إيجاد الإمبراطور ونقنعه لكي يلغي المرسوم |
Le pape m'a simplement donné cet édit pour Votre Majesté. | Open Subtitles | أعطاني البابا بكل بساطة هذا المرسوم لأوصله إلى جلالتك |