"éducation de" - Translation from French to Arabic

    • تعليم
        
    • من التعليم
        
    • التعليم من
        
    • أنهم مقدمون
        
    • لتنشئة
        
    • بتنشئة
        
    • التربية في
        
    • الأساس لتعليم
        
    • التربية والتعليم من
        
    • التعليم الرفيع
        
    • التعليم المقدم
        
    • التعليم ذي
        
    • التعليم عالي
        
    • التعليم وكفالة
        
    • يحصلون على التعليم
        
    Cela peut pousser ces derniers à prendre les devants en vue de l'éducation de leurs propres enfants. UN ويمكن أن يؤدي ذلك أيضا إلى إعداد أشخاص بالغين يقومون بدور نشط في تعليم أطفالهم.
    Avec le soutien de ses partenaires, le Gouvernement a lancé et finance le programme d'éducation de la fille. UN وبادرت حكومة سيراليون، بدعم من الشركاء، في وضع مشروع تعليم الطفلة، وتتولى تمويله في الوقت الحالي.
    Vous êtes assigné pour vous justifier de I'entrave faite à I'éducation de votre fille. Open Subtitles هذا الاستدعاء يتطلب أن تبين سبب لماذا كنت تمنع تعليم ابنتك
    Les gouvernements devaient prendre conscience de la nécessité de partir de l'éducation de base. UN ورأى أن الحاجة إلى البدء من التعليم الأساسي ينبغي أن تكون شاغلاً للحكومات.
    Elle dit qu'il est important que les parents s'investissent dans l'éducation de leurs enfants. Open Subtitles وقالت انه من المهم للآباء والأمهات على المشاركة في تعليم أطفالهم.
    En 1994, les familles n'étaient toujours pas prêtes à investir dans l'éducation de leurs filles comme elles étaient disposées à le faire dans le cas de leurs fils. UN وفي عام ١٩٩٤، لم تكن اﻷسر على استعداد بعد للاستثمار في تعليم بناتها كما تفعل بالنسبة لﻹبن.
    La loi No 70 de 1993 portait création de différents mécanismes visant à garantir le droit à l'éducation de ces communautés, conformément à leurs besoins et à leurs aspirations culturelles; UN ينشئ القانون ٧٠ لعام ١٩٩٣ آليات شتى لضمان الحق في تعليم يستجيب لاحتياجاتهم وأمانيهم الثقافية؛
    Exposé sur l'éducation de la jeune fille à l'Union nationale des femmes du Togo, Conférence nationale UN ورقة علمية عن تعليم الفتيات الصغيرة في اتحاد المرأة في توغو، المؤتمر الوطني
    Le Ministère de l'éducation, de la recherche et des affaires religieuses, d'une part, et, de l'autre, le Conseil de l'éducation samie cherchent actuellement en commun à résoudre le problème. UN وتتضافر حاليا جهود وزارة التعليم والبحوث والشؤون الكنسية، ومجلس تعليم السامي، لمعالجة هذه المسألة.
    Cette loi contribue à l'éducation de plus de 6 millions d'enfants et de jeunes et de 322 000 nourrissons et tout-petits handicapés. UN ودعم القانون تعليم أكثر من 6 ملايين من الأطفال والشباب و 000 322 من الأطفال ذوي الإعاقة دون سن الخامسة.
    La réalisation du droit à une éducation de base de qualité et gratuite pour tous est une obligation fondamentale qui incombe aux États et qui ne doit en aucun cas être compromise. UN ويمثل إقرار حق الجميع في الحصول على تعليم أساسي جيد ومجاني جوهر التزام الدول ولا ينبغي التنازل عنه مهما كلف الأمر.
    Les États devraient dégager les ressources nécessaires afin de remplir leur obligation de garantir une éducation de qualité. UN وينبغي أن تضمن الدول توافر الموارد الضرورية للوفاء بالتزامها بتوفير تعليم جيد.
    Continuer à mener une politique inclusive et non discriminatoire et garantir une éducation de qualité à la totalité des filles et des garçons dans le pays. UN مواصلة تنفيذ سياسةٍ حاضنة للجميع وغير تمييزية وضمان حصول جميع الفتيات والفتيان على تعليم جيد في بلدهم.
    Elle avait obtenu d'excellents résultats en ce qui concerne l'éducation de la communauté rom. UN وحققت بولندا نجاحاً ملحوظاً في مجال تعليم طائفة الروما.
    Les travaux concernant la Stratégie de développement de l'éducation de la minorité bélarussienne en Pologne se poursuivront en 2012. UN وسيتواصل العمل في عام 2012 على وضع استراتيجيةِ تطوير تعليم الأقلية البيلاروسية في بولندا.
    Le mouvement de l'Éducation pour tous (EPT) est un engagement mondial visant à assurer une éducation de base de qualité pour toutes les filles et les garçons, les femmes et les hommes. UN وحركة توفير التعليم للجميع هي التزام عالمي لتقديم تعليم أساسي جيد لجميع البنات والبنين والمرأة والرجل.
    Conseil venant de l'éducation de Wharton pour laquelle tu as payé. Open Subtitles نصحيه من التعليم في وارتون الذي انت دفعت له
    Ils sont privés d'éducation, de soins de santé et d'accès aux mécanismes de justice. UN ويحرمون من التعليم والرعاية الصحية والوصول إلى آليات العدالة.
    233. L'interruption de l'éducation de leurs enfants compte parmi l'une des principales préoccupations des mères déplacées une fois qu'elles arrivent dans un lieu relativement sûr. UN ٣٣٢ ـ وتبين أن انقطاع اﻷطفال عن التعليم من أسباب القلق الرئيسية لﻷمهات المشردات بمجرد وصولهن إلى مكان آمن نسبيا.
    La Convention prévoit que < < les deux parents ont une responsabilité commune pour ce qui est d'élever l'enfant et d'assurer son développement > > , le même statut étant accordé au père et à la mère en matière d'éducation de l'enfant (art. 18, par. 1). UN تؤكد الاتفاقية على أن " كلا الوالدين يتحملان مسؤوليات مشتركة عن تربية الطفل ونموه " ، فيُعترف بالآباء والأمهات على أنهم مقدمون للرعاية متساوون (المادة 18-1).
    L'État partie devrait aussi organiser des campagnes de sensibilisation et d'éducation de la population pour favoriser l'abandon de la pratique des châtiments corporels et promouvoir des méthodes participatives non violentes d'éducation et d'instruction des enfants. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً تنظيم حملات لتوعية وتثقيف الجمهور لعدم ممارسة العقوبة البدنية وتشجيع الأساليب غير العنيفة والتشاركية لتنشئة الأطفال وتربيتهم.
    Les parents ont des responsabilités égales concernant le développement et l'éducation de leurs enfants. UN ويتساوى الوالدان في مسؤولياتهما المتعلقة بتنشئة وتعليم أبنائهما.
    Formation de 600 personnes des collectivités locales et de 100 % des bureaux de l'éducation de ces mêmes gouvernorats; UN تدريب 600 من المجتمع المحلي ومن مكاتب التربية في المحافظات بنسبة 100 في المائة؛
    Tous les enfants, les filles tout autant que les garçons, doivent avoir accès à un enseignement primaire gratuit, obligatoire et de bonne qualité, principe qui est essentiel à la prestation d'une éducation de base complète. UN يجب أن يتاح لجميع البنات والبنين تعليم ابتدائي مجاني وإلزامي وجيد النوعية وأن يتموه باعتباره حجر الأساس لتعليم أساسي شامل للجميع.
    Doctorat en éducation de l’Université George Washington, Washington D.C., février 1963 UN دكتوراه في التربية والتعليم من جامعة جورج واشنطن، وشنطن، شباط/فبراير ١٩٦٣
    L'engagement 6 vise à assurer un accès universel équitable à une éducation de qualité et aux soins de santé primaires. UN والالتزام ٦ يروج لفتح الفرص أمام الجميع، وبإنصاف، من أجل الحصول على التعليم الرفيع النوعية والرعاية الصحية اﻷولية.
    Il a mentionné l'importance de la langue autochtone et d'une éducation de qualité pour les peuples autochtones. UN وذكر أهمية اللغات التي تتحدثها الشعوب الأصلية ونوعية التعليم المقدم لها.
    Pour permettre aux jeunes de jouer un rôle plus important, il convient de s'attaquer aux inégalités dont souffrent les filles pour accéder à une éducation de qualité. UN ولكي يقوم الشباب بدورهم الهام، فلا بد من معالجة عدم المساواة في حصول الفتيات على التعليم ذي النوعية الجيدة.
    Arriver à une éducation de qualité est la pièce maîtresse. UN 11 - تحقيق التعليم عالي الجودة أمر أساسي.
    Il y est à souligner le principe du libre accès au système éducatif, la garantie par l'État de l'éducation universelle et obligatoire jusqu'à à la 10ème année de scolarité et la garantie de l'éducation de base universel, obligatoire et gratuit avec une durée de 8 ans. UN وتجدر الإشارة إلى مبدأ حرية الالتحاق بنظام التعليم وكفالة الدولة التعليم الشامل والإلزامي حتى الصف العاشر وضمان التعليم الأساسي الشامل والإلزامي والمجاني لفترة ثماني سنوات.
    La gratuité de l'enseignement public pouvant être garantie, l'administration s'est efforcée d'aider les élèves des écoles privées, en particulier ceux qui suivent une éducation de base. UN ونظرا ﻹمكانية كفالة تعليم مجاني حكومي، اجتهدت الحكومة في تقديم المساعدة إلى التلاميذ في المدارس الخاصة ولا سيما التلاميذ الذين يحصلون على التعليم اﻷساسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more