"égalité des droits" - Translation from French to Arabic

    • المساواة في الحقوق
        
    • الحقوق المتساوية
        
    • حقوقا متساوية
        
    • الحقوق المتكافئة
        
    • بحقوق متساوية
        
    • نفس الحقوق
        
    • بنفس الحقوق
        
    • بالحقوق المتكافئة
        
    • من حقوق متساوية
        
    • متساوون في الحقوق
        
    • يقضي بالتسوية في الحقوق
        
    • والمساواة بينهما في الحقوق
        
    • والحقوق المتساوية
        
    • تساوي حقوق
        
    • بالتساوي في الحقوق
        
    Par définition, le traité doit être général et non discriminatoire et doit reposer sur une égalité des droits et des responsabilités. UN والمعاهدة بحكم تعريفها يجب أن تكون عامة وغير تمييزية ويجب أن تستند على المساواة في الحقوق والمسؤوليات.
    L'État travaille à la réalisation effective de l'égalité des droits des femmes et à l'élimination des déséquilibres existants. UN وتسهر الدولة على تنفيذ المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في الواقع وتسعى إلى القضاء على حالات التفاوت القائمة.
    — Le Code du travail établit l'égalité des droits entre hommes et femmes; UN ● قانون العمل الساري : يؤكد المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة.
    Réaffirmant également l'égalité des droits des femmes et des hommes, consacrée dans la Charte des Nations Unies, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد الحقوق المتساوية للمرأة والرجل على النحو المكرس في ميثاق الأمم المتحدة،
    Sa constitution garantit l'égalité des droits et l'égalité des chances pour tous et comporte une disposition sur les mesures spéciales recommandées par la Déclaration et Programme d'action de Durban. UN ويكفل دستورها حقوقا متساوية وفرصا متكافئة للجميع، ويتضمن حكما بشأن التدابير الخاصة التي أوصى بها إعلان دربان.
    Aperçu des mesures prises depuis 1998 en vue d'assurer l'égalité des droits UN نظرة مجملة على التدابير المنفذة منذ 1998 لإعمال مفهوم المساواة في الحقوق القوانين
    Article 3: égalité des droits des hommes et des femmes UN المادة 3: المساواة في الحقوق بين الذكور والإناث
    La Constitution consacre l'égalité des droits pour tous. UN كما ينص على المساواة في الحقوق لجميع المواطنين.
    égalité des droits dans le mariage et les relations familiales UN المساواة في الحقوق فيما يتعلق بالعلاقات الزواجية والأسرية
    Article 3: égalité des droits des hommes et des femmes UN المادة 3: المساواة في الحقوق بين الذكور والإناث
    - Garantie de l'égalité des droits et interdiction de persécuter des citoyens parce qu'ils professent ou non des convictions religieuses; UN :: كفالة المساواة في الحقوق وعدم جواز اضطهاد المواطنين سواء لاتباعهم آراء دينية معينة، أو لعدم اتباعهم تلك الآراء؛
    Article 3: égalité des droits des hommes et des femmes UN المادة 3: المساواة في الحقوق بين الذكور والإناث
    La constitution du Mozambique prévoit l'égalité des droits entre les hommes et les femmes. UN وأضاف قائلاً إن دستور موزامبيق ينص على المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل.
    L'ONU a toujours défendu l'égalité des droits de tous les peuples. UN إن اﻷمم المتحدة تؤيد دائما الحقوق المتساوية لجميع البشر.
    L'État partie devrait prendre les mesures voulues pour mettre fin à de telles pratiques et protéger l'égalité des droits des femmes, en particulier des veuves. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير مناسبة لوضع حد لهذه الممارسات وحماية الحقوق المتساوية للنساء، لا سيما للأرامل.
    La Constitution du Pakistan garantit l'égalité des droits pour tous ses citoyens, sans discrimination fondée sur la caste, la couleur, le sexe ou la race. UN 46 - وأضاف أن دستور باكستان يضمن حقوقا متساوية لجميع مواطنيها بدون تمييز على أساس الطائفة أو الجنس أو اللون أو العرق.
    La loi sur la nationalité de 1998 leur reconnaît l'égalité des droits en ce qui concerne la naturalisation, le changement de nationalité et le choix de la nationalité de leurs enfants. UN ومنحهـن قانون الجنسية لعام 1998 حقوقا متساوية فيما يتعلق بالتجنُّـس وتغيير الجنسية وتقـرير جنسية أطفالهن.
    Elle prévoit des mesures générales et spécifiques à mettre en œuvre pour assurer l'égalité des droits, désigne les autorités responsables et définit leurs compétences respectives. UN ويشتمل على التدابير العامة والمحددة التي يجب اتخاذها لتوفير الحقوق المتكافئة.
    L'article 44 dispose que la femme et l'homme jouissent de l'égalité des droits dans les domaines économique, politique, culturel, social et familial. UN وتنص المادة 44 على تمتع المرأة والرجل بحقوق متساوية في الميادين الاقتصادية والسياسية والثقافية والاجتماعية والأسرية.
    Cet article réaffirme le principe de l'égalité des droits politiques des hommes et des femmes. UN وتؤكد هذه المادة من جديد المبدأ القائل بأن للمرأة نفس الحقوق السياسية التي يتمتع بها الرجل.
    Dénier aux femmes l'égalité des droits avec les hommes rend ces dernières plus vulnérables aux sévices physiques, sexuels et mentaux. UN وإنكار حق المرأة في التمتع بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل يجعلها أكثر عرضة للإيذاء البدني والجنسي والعقلي.
    L'exploitation des thèmes liés aux droits de l'homme par la realpolitik nuit aussi au dialogue concernant l'égalité des droits. UN وقال إن استخدام المسائل المتعلقة بحقوق اﻹنسان لخدمة مصالح السياسة الواقعة يتناقض أيضا مع الحوار المنادي بالحقوق المتكافئة.
    Le Préambule de la Charte insiste sur la ferme résolution des Nations Unies " à proclamer à nouveau [leur] foi dans l'égalité des droits des hommes et des femmes " . UN وتشدد ديباجة الميثاق على التصميم على التأكيد من جديد على اﻹيمان بما للرجال والنساء من حقوق متساوية.
    Elles disposent de l'égalité des droits en termes d'accès à un avocat, de capacité juridique, de statut de témoin et de capacité de témoigner en salle d'audience. UN فالنساء متساوون في الحقوق مع الرجال في فرص الوصول إلى المشورة القانونية، وفي الصفة القانونية ولهن وضع مساوٍ لوضع الرجل في الإدلاء بالشهادات وتقديم الأدلة أمام المحاكم.
    < < En vue de créer les conditions de stabilité et de bien-être nécessaires pour assurer entre les nations des relations pacifiques et amicales fondées sur le respect du principe de l'égalité des droits des peuples et de leur droit à disposer d'eux-mêmes, les Nations Unies favoriseront : UN رغبة في تهيئة دواعي الاستقرار والرفاهية الضروريين لقيام علاقات سليمة ودية بين الأمم مؤسسة على احترام المبدأ الذي يقضي بالتسوية في الحقوق بين الشعوب وبأن يكون لكل منها تقرير مصيرها، تعمل الأمم المتحدة على:
    Non discrimination et égalité des droits des hommes et des femmes UN عدم التمييز بين الرجل والمرأة، والمساواة بينهما في الحقوق
    Démocratie signifie liberté et égalité des droits pour tous. UN الديمقراطية تعني الحرية والحقوق المتساوية للجميع.
    La Constitution de la Bulgarie prévoyait l'égalité des droits de tous les Bulgares, quelle que soit leur religion ou leur origine ethnique. UN وينص دستور بلغاريا على تساوي حقوق جميع المواطنين البلغاريين بغضّ النظر عن أصلهم الديني أو العرقي.
    Ces valeurs sont notamment la reconnaissance de l'égalité des droits, sans considération de pouvoir ou d'influence, ce qui joue aussi un rôle déterminant dans les relations entre États. UN وتشمل هذه القيم الإعتراف بالتساوي في الحقوق بصرف النظر عن السلطة والنفوذ، كقيمة من القيم التي تؤدي أيضاً دوراً رئيسياً في السلوك بين الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more