"église" - French Arabic dictionary

    "église" - Translation from French to Arabic

    • الكنيسة
        
    • كنيسة
        
    • الكنائس
        
    • الكنيسه
        
    • للكنيسة
        
    • بالكنيسة
        
    • الكنسية
        
    • كنيستنا
        
    • بكنيسة
        
    • والكنيسة
        
    • كنيستي
        
    • كنسية
        
    • وكنيسة
        
    • الكنيسةِ
        
    • كنائس
        
    Quelques écoles de Buduburam sont gérées par l'église, mais même les élèves qui fréquentent ces écoles gratuites doivent acheter leurs uniformes. UN وتدير الكنيسة عدداً قليلاً من المدارس في بودوبورام، لكن يتعين على تلاميذ هذه المدارس المجانية شراء الأزياء المدرسية.
    Le principal centre de l'enclave, Oecussi, était pratiquement désert, et le seul bâtiment important qui subsistait était l'église. UN وكانت منطقة أوكوسي، وهي المركز الرئيسي للجيب، مهجورة في معظمها ولا يوجد بها من المباني المهمة إلا الكنيسة.
    L'église géorgienne est très active dans le domaine de la santé et a largement appuyé les activités de promotion du FNUAP. UN فهذه الكنيسة نشطة جداً في معالجة المسائل الصحية، وقد دأبت على دعم أنشطة الصندوق الخاصة بالدعوة دعماً قوياً.
    Cette église appartient à l'évêché de Kyrenia et remonte à la période byzantine moyenne. UN وتتبع كنيسة بانايا خريسوتريميثيوتيسا أسقفية كيرينيا، ويرجع تاريخ بنائها إلى العصر البيزنطي اﻷوسط.
    Il pourrait faire de même si l'église comptait au total moins de 30 membres. UN ويجوز له إلغاء تسجيل أي كنيسة إذا كان مجموع أعضائها أقل من ٣٠.
    église gréco-catholique d'Ukraine UN الكنيسة الكاثوليكية الإغريقية الأوكرانية
    église évangélique de la Confession d'Augsbourg: 6,9 % UN 6.9 في المائة: الكنيسة الإنجيلية ذات المذهب الأوغسطيني
    Les Hema et les Lendu déplacés s'étaient réfugiés dans l'église où ils avaient été accueillis dans deux salles différentes. UN وكان المشردون داخليا من طائفتي الهيما والليندو كلتيهما قد طلبوا اللجوء إلى الكنيسة وتم إيواؤهم في قاعتين مختلفتين.
    Pendant son pontificat, l'église a joué un rôle clef en réunissant des parties belligérantes dans un effort de réconciliation. UN وأثناء فتره بابويته أدت الكنيسة دورا أساسيا في الجمع فيما بين الأطراف المتحاربة من أجل تحقيق المصالحة.
    En 2002, l'église catholique romaine a célébré le centenaire de la renaissance du catholicisme en Asie centrale. UN وفي عام 2002، احتفلت الكنيسة الكاثوليكية الرومانية بمرور قرن على عودة الكاثوليكية إلى آسيا الوسطى.
    Toutefois, des changements se manifestent avec la nomination des femmes comme prédicateurs laïques et diacres de l'église. UN إلا أن التغيير جارٍ بتعيين بعض النساء بوظيفة واعظ غير محترف ووظيفة ديكانوس في الكنيسة.
    Les prêtres de l'église anglicane étaient encore exclusivement masculins en 2002 lorsque la première femme pasteur a été ordonnée. UN فأدوار الكهنوت في الكنيسة الأنغليكانية كانت حكراً على الرجال حتى عام 2000 عندما رُسِّمت أول امرأة كاهنة.
    J'ai joué dans plein de pièces et j'ai dirigé le spectacle de noël à l'église... Open Subtitles لقد شاركت في العديد من المسرحيات وقمت باخراج مسرحية في مسابقة الكنيسة.
    Si vous êtes ouvert à ça, ils proposent de le faire ici à l'église. Open Subtitles ان كان ليس لديك مانع هم يقدموا ذلك هنا في الكنيسة
    La religion d'une église ou de toute autre organisation religieuse légalement reconnue peut être enseignée dans les écoles. UN ويجوز لديانة كنيسة ما أو أي تنظيم ديني آخر معترف به شرعاً أن تُعلم في المدارس.
    Les églises arménienne et catholique en seraient écartées; une célèbre église arménienne à Tiblissi continuerait d'être fermée. UN ويزعم أن الكنائس الأرمنية والكاثوليكية مستبعدة منها؛ وما زالت كنيسة أرمينية مشهورة في تبليسي مغلقة.
    Plus grave encore, elles assiègent toujours le quartier général du Président Yasser Arafat dans la ville de Ramallah et l'église de la Nativité dans la ville de Bethléem. UN والأهم من ذلك أنها لا تزال تضرب حصارها على مقر الرئيس ياسر عرفات في مدينة رام الله وعلى كنيسة المهد في مدينة بيت لحم.
    Un enfant qui a disparu d'une église à Luanda a été retrouvé en Namibie. UN وقد عُثر في ناميبيا على الطفل الذي فُقد في إحدى الكنائس في لواندا.
    On a découvert le livre vérité écrit par un membre fondateur de l'église de l'Esprit Libre. Open Subtitles حسنا,لقد اكتشفنا كتاب يروي كل التفاصيل كتب من قبل عضو سابق في الكنيسه
    Les autorités auraient menacé de saisir à Bichkek un bâtiment appartenant à l'église, si les impôts n'étaient pas payés. UN وتردد أن السلطات هددت بالاستيلاء على مبنى تابع للكنيسة في بشكيك إذا لم تسدد ما عليها من ضرائب.
    Si tu t'en souciais vraiment, on serait déjà à cette église. Open Subtitles اذا كنتي تهتمين به كثيرآ سنكون بالكنيسة منذ ساعات
    Non, Mikel et Aitor, tu ne leur avais pas dit pour le changement d'église. Open Subtitles لا , ميكيل و ايتور انتي لم تخبريهم عن تغيير الكنسية
    Mais en attendant, il faut penser à l'avenir de notre église et chercher quelqu'un d'autre. Open Subtitles لكن خلال هذا الوقت، نحتاج لنخطط لمستقبل كنيستنا ونبحث عن شخصٍ آخر
    Alors, pour ta gouverne, sache que ce gamin... a des liens avec une église... Open Subtitles إذاً، فأنت تعرفين هذا الولد.. حتى.. أنه له نشاط في بكنيسة.
    Elle a salué le respect témoigné à la communauté arménienne et à son église. UN وأعربت عن تقديرها للموقف القائم على الاحترام تجاه الجالية والكنيسة الأرمينيتين.
    Une fille de mon église a dit que j'avais voulu l'embrasser. Open Subtitles إنها فتاة في كنيستي أخبرت الجميع بأنّني حاولت تقبيلها
    Les services existant dans le camp étaient extrêmement limités et en grande partie fournis par des groupes de l'église et des ONG. UN وكانت الخدمات المتاحة في المخيم محدودة جداً ومقدمة أساساً من جماعات كنسية ومنظمات غير حكومية.
    Vous en robe blanche. Un jour ensoleillé, une vieille église. Open Subtitles أنتِ في فستان أبيض يوم مشرق وكنيسة قديمة
    Oui, bien, nous avons un cours qui se passe tous les mercredis à l'église de Nazarene. Open Subtitles نعم، حَسناً، أصبحنَا نستطيع الاستمرار كُلّ يوم أربعاء في الكنيسةِ الأولى مِنْ الناصري.
    — 6 000 Tutsis ont été tués dans une église de Cyahinde où ils s'étaient réfugiés. On n'a compté que 200 survivants; UN - ٠٠٠ ٦ شخص من التوتسي، قتلوا في إحدى كنائس سياهيندا، كانوا قد لاذوا بها ولم ينج منهم سوى ٢٠٠ شخص؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more