"élargissement de" - Translation from French to Arabic

    • توسيع
        
    • وتوسيع
        
    • بتوسيع
        
    • الموسعة
        
    • الموسع
        
    • التوسيع
        
    • واتساع
        
    • زيادة سهولة
        
    • بتوسع
        
    • المتسعة
        
    • لتوسع
        
    • للتوسيع
        
    • توسيعا لنطاق
        
    • التوسُّع في
        
    • تركيز أوسع نطاقاً
        
    élargissement de la composition du Comité exécutif du Programme du Haut-Commissaire des Nations Unies UN توسيع عضوية اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين
    À cet égard, ma délégation estime que l'élargissement de la composition du Conseil de sécurité est d'une extrême importance. UN وفي هذا السياق، يتفق وفد بلادي مع الرأي القائل بأن توسيع عضوية مجلس اﻷمن أمر يكتسي أهمية بالغة.
    Elle a activement participé à la recherche d'une solution de compromis à la question de l'élargissement de la composition de la conférence. UN وقد نهضت، في الوقت ذاته، بدور نشط في السعي إلى إيجاد حل وسط لمسألة توسيع المؤتمر، التي لم يُبتﱡ فيها بعد.
    La décision sur l'élargissement de la composition de la Conférence est sans aucun doute à mettre au crédit de tous ses membres, anciens et nouveaux. UN وليس هناك من شك في أن الفضل في إتخاذ قرار توسيع مؤتمر نزع السلاح يرجع إلى أعضائه جميعاً، القدامى والجدد على السواء.
    Voilà pourquoi l'examen des questions jumelles de la représentation équitable et de l'élargissement de sa composition est tout à fait opportun. UN ومن هنا، يكون الوقت قد حان لمناقشة موضوعين توأمين هما التمثيل المنصف وتوسيع نطاق العضوية.
    Financement de l'élargissement de la Mission d'observation UN تمويل توسيع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب أفريقيا
    Malgré l'élargissement de la composition du Conseil, les États Membres, dans leur immense majorité, resteront toujours sous-représentés. UN وعلى الرغم من توسيع عضوية المجلس، فــإن أغلبيــة الدول اﻷعضاء ستظل غير ممثلة تمثيلا مباشرا.
    Le territoire serait aussi touché par un élargissement de l'ALENA qui établirait une zone de libre-échange des Amériques. B. Secteurs économiques UN وسيتأثر الإقليم كذلك من أي توسيع في المستقبل لنطاق هذا الاتفاق لكي يشكل منطقة للتجارة الحرة في الأمريكتين.
    élargissement de la composition du Comité, et accroissement des ressources financières et matérielles du secrétariat UN :: توسيع قاعدة عضوية اللجنة وتوفير موارد مالية ومادية للإبقاء على الأمانة
    Ceci a entraîné l'élargissement de la compétence du Comité des droits de l'homme à trois égards. UN ويترتب على ذلك توسيع اختصاص اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان من ثلاثة جوانب.
    Dans ce contexte, la réforme du Conseil de sécurité ne devrait pas se limiter uniquement au simple élargissement de sa composition. UN وفي هذا الصدد، لا ينبغي أن يقتصر إصلاح مجلس اﻷمن على مجرد توسيع تشكيله.
    Toutefois, cela ne doit pas nous dispenser d'examiner sérieusement outre la question de l'élargissement de sa composition, celle de la répartition équitable de tous les sièges au Conseil. UN ولكن علينا ألا نغفل ضرورة الدراسة الجدية لمسألة التوزيع المنصف لجميع مقاعد المجلس، باﻹضافة الى مسألة توسيع العضوية.
    L'unique changement a été l'élargissement de sa composition de 11 à 15 membres, en 1963, par l'adjonction de quatre membres non permanents. UN وكان التغيير الوحيد هو توسيع عضويته من ١١ الى ١٥ في عام ١٩٦٣ بإضافة أربع دول أعضاء غير دائمة.
    La réforme du Conseil, y compris l'élargissement de sa composition, exige évidemment une démarche particulièrement sérieuse. UN ومن الطبيعي أن إصلاح المجلس، بما في ذلك توسيع عضويته، يتطلب نهجا مسؤولا على نحو خاص.
    Nous pensons que l'augmentation considérable du nombre de Membres de l'Organisation des Nations Unies justifie un élargissement de la composition du Conseil de sécurité. UN ونعتقد أنه نظرا للزيادة الكبيرة في عدد اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أصبح من الضروري توسيع مجلس اﻷمن.
    Un élargissement de sa composition et un meilleur équilibre des représentations s'imposent donc. UN ولذلك ينبغي توسيع عضويته وتحسين التوازن في التمثيل.
    Financement de l'élargissement de la Mission d'observation des Nations Unies en Afrique du Sud UN تمويل توسيع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا
    Financement de l'élargissement de la Mission d'observation des Nations Unies en Afrique du Sud UN تمويل توسيع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا
    En outre, le bureau de Genève aurait besoin de trois ordinateurs personnels et d'une imprimante pour les fonctionnaires supplémentaires affectés au projet, matériel qu'il conserverait pour faire face à l'élargissement de ses fonctions. UN وسوف يحتفظ مكتب جنيف بهذه الحواسيب وبالطابعة على أساس دائم لتدعيم عملياته وتوسيع نطاق دوره في المستقبل.
    Je forme le voeu que l'élargissement de la composition de cette instance sera rapidement mis en oeuvre. UN وأود أن أعبر عن أملنا في أن ينفذ القرار بتوسيع العضوية دون مزيد من التأخير.
    Programme national Extensa d'élargissement de la prise en charge UN البرنامج الوطني لمدّ التغطية الصحية الموسعة
    On renforcera les services administratifs et logistiques afin de faire face à l'élargissement de la présence des Nations Unies. UN وسوف تقدم الخدمات الإدارية واللوجستية المناسبة لاستيعاب الوجود الموسع للأمم المتحدة.
    Nous regrettons qu'il n'ait pas encore été possible de parvenir à un consensus sur un tel élargissement de la Conférence. UN ونأسف ﻷنه لم يتسن حتى اﻵن التوصل الى توافق في اﻵراء بشأن هذا التوسيع في عضوية مؤتمر نزع السلاح.
    Enfin, compte tenu de la croissance des économies et de l'élargissement de l'espace fiscal, il convient d'envisager un nouveau renforcement du niveau de protection. UN وأخيرا، فمع نمو الاقتصادات واتساع الفسحة المالية والضريبية، يُتوخّى أن يزداد مستوى الحماية من جديد.
    b) élargissement de l'accès à l'information et aux connaissances sur les possibilités d'action qui s'offrent et les mesures concrètes à mettre en œuvre pour que l'objectif de développement durable recueille l'adhésion et soit réalisé aux niveaux local, national, régional et international UN (ب) زيادة سهولة الوصول إلى المعلومات، وفهم ومعرفة الخيارات السياساتية، والتدابير العملية والإجراءات المحددة اللازمة من أجل اعتماد وتنفيذ نهج التنمية المستدامة على الصُّعد المحلي والوطني والإقليمي والدولي
    Elles se sont également félicitées du renforcement et de l'élargissement de la base financière d'UNIFEM et sa décision d'exécuter des programmes de plus grande envergure. UN كما رحبت الوفود بتوسع القاعدة المالية للصندوق وبتوجهه نحو مشروعات أوسع نطاقا.
    Le monde assiste à l'élargissement de l'écart entre pays industrialisés et pays en développement. UN إن العالم يشهد الهــــوة المتسعة بين البلدان الصناعية والبلدان النامية.
    Étant donné l'élargissement de la composante militaire de la Mission et le renforcement correspondant du matériel appartenant aux contingents et du matériel appartenant aux Nations Unies, il est impératif que la Section ait un effectif suffisant pour assumer le surcroît de responsabilités qui lui incombent. UN ونظرا لتوسع العنصر العسكري للبعثة وما يترتب عليه من زيادة في المعدات المملوكة للوحدات وللأمم المتحدة، فإنه لا بد من تزويد الوحدة بملاك مناسب حتى تضطلع بالمسؤوليات المتزايدة الملقاة على عاتقها.
    Les volet régionaux de l'éventuel élargissement de la catégorie des membres permanents et la notion d'arrangements régionaux sur le roulement suscitent également une certaine inquiétude. UN والجوانب اﻹقليمية للتوسيع المحتمل لفئة العضوية الدائمة وفكرة ترتيبات التناوب اﻹقليمية تسببان أيضا بعض الشواغل.
    Les représentants de la Republika Srpska s'opposaient au remaniement de ces deux instruments car ils y voyaient un élargissement de la compétence de l'État. UN وعارض ممثلو جمهورية صربسكا كلا التشريعين، إذ رأوا فيهما توسيعا لنطاق اختصاصات الدولة.
    Néanmoins, il est douteux si l'élargissement de la portée des réserves après qu'elles ont été formulées est acceptable. UN ومع ذلك فمن المشكوك فيه ما إذا كان التوسُّع في نطاق التحفظات بعد صياغتها أمراً مسموحاً به.
    A. élargissement de la notion de traite 62 18 UN ألف - تركيز أوسع نطاقاً 62 21

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more