"épuisé" - Translation from French to Arabic

    • استنفاد
        
    • مرهق
        
    • تستنفد
        
    • استنفد
        
    • منهك
        
    • استنفدت
        
    • متعب
        
    • استنفاده
        
    • استنفادها
        
    • يستنفد
        
    • المستنفد
        
    • تعبت
        
    • منهكاً
        
    • مرهقاً
        
    • نفذت
        
    Les auteurs affirment en conséquence avoir épuisé les recours internes. UN ومن ثم فإنهما يدعيان استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Je n'aime pas être un mauvais hôte, mais ça m'a épuisé, Open Subtitles أكره أن أكون مضيفاً سيئاً لكنني مرهق نوعاً ما
    Malheureusement, le Conseil a dans certains cas recouru trop rapidement aux dispositions des Articles 41 et 42 avant d'avoir épuisé toutes les autres options. UN وللأسف كان اللجوء إلى أحكام المادتين 41 و 42 بالغ السرعة في بعض الحالات، بينما لم تستنفد الخيارات الأخرى المتاحة تماما.
    L'auteur réaffirme qu'il a épuisé tous les recours internes disponibles et utiles. UN ويؤكد صاحب البلاغات من جديد أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة والفعلية.
    Je suis épuisé, perdu, et à un moment donné... j'ai loupé un indice important qui me permettrait de toucher au but. Open Subtitles أنا منهك ، أنا ضائع في مكان ما طوال الطريق قد فقدت دليل مهم كان سيوضح الأمر
    L'auteur affirme avoir épuisé tous les recours internes utiles qui sont disponibles. UN وتدعي صاحبة البلاغ أنها استنفدت جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة والفعالة.
    Je suis si épuisé. J'ai essayé de faire du riz sans eau ou riz. Open Subtitles أنا متعب جدا، فقد حاولت أن أعد الأرز بدون إستخدام أى من الماء
    Cependant, une plainte devant la Cour européenne ne constitue pas un recours qui doit être épuisé. UN بيد أن رفع شكوى إلى المحكمة الأوروبية لا يمثل سبيل انتصاف يجب استنفاده.
    Les auteurs affirment en conséquence avoir épuisé les recours internes. UN ومن ثم فإنهما يدعيان استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    moindre opération militaire en vertu du Chapitre VII de la Charte, il faut avoir épuisé tous les autres moyens pacifiques prévus au Chapitre VI. UN عملية من العمليات العسكرية عملا بالفصل السابع من الميثاق، استنفاد جميع الطرق السلمية اﻷخرى المنصوص عليها في الفصل السادس.
    Une fois épuisé le nombre d'États n'ayant jamais procédé à un examen, ceux qui en avaient effectué un seul participeraient au tirage au sort. UN وبعد استنفاد عدد الدول التي لم تجر استعراضا قطّ، تدرج إذْ ذاك في سحب القرعة أسماء الدول التي أجرت استعراضا واحدا.
    Je suis épuisé, et je ne voulais pas te blesser, mais t'es énorme et bruyante. Open Subtitles انا مرهق ولم اريد جرح مشاعرك ؟ لكن كنتي مزعجه بشكل كبير
    Mais je ne prend pas de médicaments, je ne suis pas malade, je ne suis pas en surpoids, ni épuisé, et je ne consomme pas régulièrement de l'alcool. Open Subtitles ولكني لا أتناول أدوية، ولستُ بمريض. ولا أُعاني وزن زائد، ولست مرهق ولست ممن يستهلكون الكحول بشكل منتظم.
    En ce qui concerne l'interdiction faite à certains membres de sa famille de rendre visite à l'auteur en prison, la Commission a conclu que l'auteur n'avait pas épuisé les voies de recours internes. UN وفيما يتعلق برفض زيارات أفراد اﻷسرة له في السجن، خلصت اللجنة إلى أن وسائل الانتصاف المحلية لم تستنفد بعد.
    Par la même occasion, nous pensons que l'Organisation des Nations Unies n'a pas encore épuisé tous les moyens dont elle dispose pour protéger les droits de l'homme partout dans le monde. UN وللسبب نفسه، نعتقد أن اﻷمم المتحدة لم تستنفد بعد الوسائل المتاحة للحماية الدولية لحقوق اﻹنسان.
    L'auteur réaffirme qu'il a épuisé tous les recours internes disponibles et utiles. UN ويؤكد صاحب البلاغات من جديد أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة والفعلية.
    Comme je vous l'ai dit, il me frappait surtout à la tête; j'avais l'impression que ma tête était un ballon, j'étais épuisé. UN وكما قلت لك، فإنه كان يركز على رأسي. وبدأت أشعر بأن رأسي أصبح منتفخا كالبالون وإني منهك.
    Il a noté en outre que, si le don de la Fondation Sasakawa avait permis de publier les derniers volumes, il était maintenant épuisé. UN ولاحظت أيضاً أنه بينما أتاحت الهبة التي قدمتها مؤسسة ساساكاوا إصدار المجلدات الأخيرة فإن أموال تلك الهبة قد استنفدت.
    Je suis trop épuisé pour être un bon auditeur. - Veuillez m'excuser. Open Subtitles بقدر ما أود سماعها، أخشى أنني متعب جداً ولن أكون مستمعاً جيداً، بعد إذنكما
    Il fait valoir que, selon la jurisprudence du Comité, la procédure de contrôle n'est pas un recours qui doit être épuisé. UN ويذكّر أن اللجنة خلصت في اجتهادات سابقة لها أن المراجعة القضائية ليست سبيل انتصاف مما يتعين استنفاده.
    Le recours devant la Cour fédérale n'a été intenté qu'un mois et demi plus tard et n'a donc pas à être épuisé. UN أما القضية المعروضة على المحكمة الاتحادية فلم ترفع إلا بعد شهر ونصف الشهر، ومن ثم فلم يكن يتعين استنفادها.
    Par conséquent, selon l'État partie, l'auteur n'a pas épuisé les recours internes disponibles. UN وترى الدولة الطرف بناء على ذلك أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    Mais l'énergie nucléaire suscite diverses préoccupations concernant la sécurité nucléaire, le combustible épuisé et la gestion des déchets. UN غير أن الطاقة النووية ترتبط بعدد من الشواغل، وهي السلامة النووية وإدارة الوقود المستنفد والنفايات.
    Non, je suis épuisé. J'ai essayé de m'en sortir, de me battre, et je pense pas pouvoir continuer. Open Subtitles كلا ، أعني أنني تعبت ، لقد حاولت أن أخرج
    M. Mori a fait de premiers faux aveux simplement parce qu'il était épuisé et ne pouvait pas supporter d'être interrogé plus longtemps. UN فقد أُكره على تقديم اعتراف أولي زائف لمجرّد أنه كان منهكاً وغير قادر على مواصلة التحقيق.
    Tu vas être épuisé, et tu vas devoir rester dormir. Open Subtitles ستكون مرهقاً مما يعني أنك ستضطر لقضاء الليلة
    Après avoir épuisé ses minutions, le terroriste a foncé sur le restaurant, lançant des grenades et poignardant des passants. UN وجرى الإرهابي نحو المطعم، بعد أن نفذت ذخيرته، وهو يقذف قنابله اليدوية ويطعن المارين بسكين كان يحملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more