La cinquième édition révisée du lexique a été publiée en 1998. | UN | وقد نشرت الطبعة المنقحة الخامسة لهذه الموسوعة في ١٩٩٨. |
La circulaire a été publiée dans la State Council Gazette. | UN | وقد نشرت التعليمات في الجريدة الرسمية لمجلس الدولة. |
Lorsque la page Web a été publiée, il a été arrêté par les services de la Sûreté du sultan, qui ont confisqué ses ordinateurs et ses documents et interdit le site Web. | UN | وعندما نُشر الموقع على شبكة الإنترنت، اعتقلته شرطة عمان السلطانية وصادرت الحواسيب والوثائق وحظرت الموقع. |
Aucune donnée officielle n'a été publiée à ce jour, outre les données rendues publiques dans les trois condamnations prononcées par les tribunaux déjà mentionnées. | UN | ولم تُنشر حتى الآن بيانات رسمية، ما عدا البيانات التي نُشرت للعموم في الأحكام القضائية الثلاثة التي سبق ذكرها. |
La liste électorale avait été publiée et la phase actuelle était celle des contestations éventuelles. | UN | وقد نُشرت القوائم الانتخابية ودخلت العملية الآن مرحلة تقديم أية اعتراضات محتملة. |
La troisième édition de la Convention a été publiée en 2009, également en 2 000 exemplaires. | UN | ونُشرت في عام 2009 الطبعة الثالثة للاتفاقية وذلك أيضا في 000 2 نسخة. |
9. La loi d'application - autrement dit la [titre de la loi portant ratification de la Convention] - a été adoptée par [nom de l'organe législatif national] le [date], est entrée en vigueur le [date] et a été publiée dans [nom, numéro et date du document officiel rendant public l'adoption de la loi]. | UN | 9- اعتمدت [اسم الهيئة التشريعية الوطنية] في [تاريخ] التشريع الخاص بتنفيذ الاتفاقية -- بعبارة أخرى [عنوان القانون التشريعي بشأن التصديق على الاتفاقية] -- وبدأ نفاذ هذا التشريع في [تاريخ] ونُشِر في [اسم ورقم وتاريخ المنشور الرسمي الذي أُعلن فيه اعتماد هذا القانون التشريعي]. |
Une grande étude nationale sur les mines terrestres a été publiée en 1993. | UN | وقد نشرت في عام ١٩٩٣ دراسة استقصائية وطنية شاملة عن اﻷلغام البرية. |
Ces estimations coïncident avec une étude qui a été publiée récemment dans un journal à large diffusion, qui indiquait que : | UN | وتتفق هذه التقديرات مع دراسة نشرت أخيرا في إحدى الصحف الواسعة الانتشار. وقد جاء في الدراسة: |
Une représentation graphique résumant l'essentiel des constatations faites dans ces trois volumes avait également été publiée. | UN | وعلاوة على ذلك نشرت لوحة حائطية تلخص بعض المعلومات الرئيسية الواردة في المجلدات الثلاثة. |
Il affirme que sa photo a été publiée dans des journaux nationaux turcs en 1991 et 1992. | UN | ويدعي أن صورته نشرت في الصحف الوطنية في تركيا في الفترة بين عامي 1991 و1992. |
Une traduction en japonais a été publiée en 1998 à Tokyo par l'Organisation japonaise du commerce extérieur | UN | وقد نشرت ترجمة يابانية في عام 1998 نفذتها المنظمة اليابانية للتجارة الخارجية. |
Il note en outre avec satisfaction que la Convention a été publiée au Journal officiel, a force de loi et que les particuliers peuvent l'invoquer devant les tribunaux. | UN | كما تحيط اللجنة علماً مع الارتياح بأن الاتفاقية قد نشرت في جريدة البحرين الرسمية وأن لها قوة القانون ويمكن للأفراد التذرع بها أمام المحاكم. |
Pour mieux faire connaître ce phénomène, la Commission de la citoyenneté et de l'égalité des sexes a fait établir plusieurs études, notamment une enquête nationale sur les violences sexistes, qui a été publiée en 2009. | UN | ومن أجل تحسين المعرفة بهذا الظاهرة، فقد قامت لجنة المواطنة والمساواة بين الجنسين بالترويج لإجراء عدة دراسات، بما في ذلك إعداد مسح وطني للعنف الجنساني، نُشر في عام 2009. |
Lorsque la page Web a été publiée, il a été arrêté par les services de la Sûreté du sultan, qui ont confisqué ses ordinateurs et ses documents et interdit le site Web. | UN | وعندما نُشر الموقع على شبكة الإنترنت، اعتقلته شرطة عمان السلطانية وصادرت الحواسيب والوثائق وحظرت الموقع. |
La liste complète des prisonniers morts n'a pas encore été publiée et aucune enquête publique n'a été engagée. | UN | ولم تُنشر بعد القائمة الكاملة للسجناء المقتولين ولم يُفتح أي تحقيق عام. |
Il ne s'est produit aucun différend concernant la liste électorale, celle-ci n'ayant pas été publiée pendant la période. | UN | لم تحدث أي منازعات بشأن اللائحة الانتخابية لأن اللائحة لم تُنشر خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
En outre, une version actualisée d'un graphique de l'état des traités multilatéraux dans le domaine de la conservation et de l'environnement avait été publiée en 1993. | UN | وبالاضافة الى ذلك، نُشرت في عام ١٩٩٣ نسخة مستكملة لجدول يبين مركز المعاهدات المتعددة اﻷطراف في ميدان الحفظ والبيئة. |
Une version révisée et élargie de cette liste de base a été publiée en 2010. | UN | ونُشرت في عام 2010 نسخة منقحة ومطولة من القائمة الأساسية. |
13. La loi d'application, autrement dit la [titre de la loi portant ratification de la Convention], a été adoptée par le Parlement le [date], est entrée en vigueur le [date] et a été publiée dans [nom, numéro et date du document officiel rendant public l'adoption de la loi]. | UN | 13- واعتمد البرلمان في [التاريخ] التشريع المنفِّذ، وبعبارة أخرى [عنوان القانون المصدِّق على الاتفاقية]، وبدأ نفاذ هذا التشريع في [التاريخ] ونُشِر في [اسم وعدد وتاريخ المنشور الرسمي الذي أعلن فيه اعتماد هذا القانون]. |
Ce Manuel utilise une approche similaire mais plus détaillée et l'annexe IV présente une correspondance détaillée entre la classification de l'EBOPS et la version 1.0 de la CPC, qui a été publiée en 1998. | UN | وقد استخدم في هذا الدليل نهج مماثل ولكنه أكثر تفصيلا، ويقدم المرفق الرابع مطابقة مفصلة بين تصنيفات التصنيف الموسع والإصدار 1.0 من التصنيف المركزي للمنتجات الذي نشر في عام 1998. |
Cependant, la déclaration a bien été publiée dans la presse. | UN | بيد أن البيان نشر فعلا في الصحف. |
L'évaluation de la Commission a été publiée sous la cote ISBA/14/LTC/6. | UN | ويرد التقييم الذي أعدّته اللجنة في الوثيقة ISBA/14/LTC/6. |
L'étude a été publiée en tant que document de travail et paraîtra sous forme de publication des Nations Unies en 2004. | UN | وقد صدرت هذه الدراسة كورقة عمل وسوف تنشر كمنشور للبيع في عام 2004. |
La vérité c'était que, Ethan et Ophélia ne me faisaient pas intégrer leur club des populaires parce que je n'avais pas été publiée. | Open Subtitles | ايثان و اوفيليا لن يدعوني ادخل نادي الأطفال العصريين لأن لا شئ لي تم نشره. |
La déclaration faite par le Secrétaire général à l'ouverture a été publiée et largement diffusée. | UN | وصدر البيان الذي أدلى به الأمين العام عند افتتاح الدورة ونشر على نطاق واسع. |
Une brochure contenant des conseils pratiques pour lutter contre la discrimination a été publiée, qui oriente les lecteurs vers des organisations compétentes. | UN | وقد نُشِرت مطوية تحوي نصائح بشأن كيفية التعامل مع التمييز، مع كتيب يقدم نصائح للمنظمات عن كيفية التعامل مع المشكلة. |