"étend" - Translation from French to Arabic

    • يوسع
        
    • مساحة
        
    • الممتدة
        
    • وسع
        
    • ينتشر
        
    • تمتد
        
    • مساحتها
        
    • توسع نطاق
        
    • على توسيع نطاق
        
    • ويوسع
        
    • تتوسع
        
    • يزيد منها
        
    • يوسّع
        
    • ينسحب
        
    • يمتد
        
    En particulier, la constitution étend considérablement les pouvoirs du parlement en tant qu'organe législatif principal du pays. UN وعلى وجه الخصوص، يوسع هذا الدستور بقدر كبير سلطات البرلمان، بوصفه الهيئة التشريعية الرئيسية للبلد.
    L'Organisation est propriétaire du complexe, qui s'étend sur 47,1 hectares. UN ومجمع الأمم المتحدة من ممتلكات المنظمة، ويشغل مساحة قدرها 47.1 هكتارا.
    La zone qui s'étend entre ces deux villages sera couverte par des patrouilles à long rayon d'action. UN وستُنشر في المنطقة الممتدة بين هاتين القريتين دوريات بعيدة المدى.
    La version révisée de la loi étend également les modalités d'indemnisation en cas de handicap. UN كما وسع التنقيح نطاق الأهلية للحصول على تعويض عن العجز.
    On peut au moins l'observer quelques heures. Confirmer que ça s'étend. Open Subtitles يمكننا ملاحظتها على الأقل لساعتين للتأكد أن الطفح ينتشر
    Son travail s'étend toutefois non seulement à l'Afrique du Sud et au Lesotho mais aussi au monde entier. UN غير أن أنشطة عملها لا تمتد فحسب في جميع أنحاء جنوب أفريقيا وليسوتو بل على الصعيد العالمي أيضاً.
    Babeldaob, la plus grande, s'étend sur 334 kilomètres carrés. UN وأكبرها جزيرة بابلداوب، التي تبلغ مساحتها 129 ميلاً مربعاً.
    La coopération de la Mongolie avec l'AIEA s'étend au domaine de la radiation médicale, à l'agriculture et aux ressources humaines pour le développement. UN ومنغوليا توسع نطاق تعاونها مع الوكالة في مجالات الطب الإشعاعي والزراعة وتنمية الموارد البشرية.
    Par ailleurs, la décision 413 étend ces restrictions aux aéronefs et navires transportant du fret à destination ou en provenance de l'Iran. UN بيد أن القرار 413 يوسع نطاق هذه الأحكام التقييدية لتشمل الطائرات والسفن التي تحمل شحنات مقصدها أو نقطة انطلاقها إيران.
    La variante A étend inutilement la catégorie des personnes jouissant de l'immunité. UN والبديل ألف يوسع دون داع فئة الأشخاص الذين يتمتعون بالحصانة.
    Note. Il va de soi que ce texte étend considérablement la portée de la Convention.] UN ملحوظة: ينبغي إدراك أن هذا النص يوسع نطاق الاتفاقية الى حد بعيد.]
    La céréaliculture dominante s'étend sur approximativement 15 000 km2 du paysage danois. UN وتبلغ مساحة اﻷراضي المزروعة بالحبوب، وهو المحصول الزراعي المهيمن، نحو ٠٠٠ ٥١ كيلومتر مربع من أراضي الدانمرك.
    La FORPRONU assure le contrôle effectif de la zone de séparation, qui s'étend sur plus de 1 300 kilomètres carrés. UN وما برحت القوة تنفرد بالسيطرة على منطقة الفصل التي تغطي مساحة تربو على ٣٠٠ ١ كيلومتر مربع.
    Le district de Brcko s'étend le long du bassin de la Save sur une superficie de 493 km2. UN وتقع مقاطعة برتشيكو على امتداد حوض نهر سافا وتغطي مساحة قدرها 493 كيلومتراً مربعاً.
    Le front qui s'étend de ben Laden à Saddam Hussein constitue un danger pour nous tous. UN إن الجبهة الممتدة من بن لادن إلى صدام حسين خطر علينا جميعا.
    La Déclaration sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes, adoptée en 1993, étend l'interdiction des châtiments corporels à la sphère privée de la famille. UN وقد وسع إعلان القضاء على العنف ضد المرأة الذي اعتمد في عام 1993 من نطاق حظر العقاب البدني ليشمل المجال الخاص للأسرة.
    C'est en raison de cette loyauté et de ce dévouement que le Programme d'action contre les mines en Afghanistan n'est pas simplement une organisation, mais une famille qui s'étend aux régions les plus lointaines du pays. UN وبفضل هذا الولاء والتفاني، لم يعد البرنامج مجرد مؤسسة، بل إنه أسرة ينتشر أعضاؤها في كل أركان أفغانستان.
    De nombreuses stations sont reliées à la cité souterraine, vaste complexe commercial qui s'étend sur plus de 29 km. UN والكثير من المحطات موصول بالمدينة الواقعة تحت اﻷرض وهي شبكة تجارية واسعة النطاق تمتد على ٩٢ كيلومتراً.
    La préservation de notre forêt tropicale qui s'étend sur 578 000 km2 et recouvre plus de 51 % de notre territoire, constitue une autre contribution importante en la matière. UN كما أن المحافظة على غاباتنا البالغة مساحتها 000 578 كيلومتر مربع، وتمثل أكثر من 51 في المائة من الأراضي، هي إسهام كبير في ذلك الصدد.
    Il étend cette interdiction à la capture de l’adversaire. UN غير أنها توسع نطاق التحريم ليشمل أسر العدو باللجوء إلى الغدر.
    ONU-Femmes a son siège à New York et étend actuellement sa présence à l'échelle régionale et nationale. UN وتتخذ الهيئة من نيويورك مقراً لها وتعمل على توسيع نطاق وجودها على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    Le Protocole étend la portée de la Convention à différentes formes de détournements d'aéronefs. UN ويوسع بروتوكول بيجين نطاق الجرائم ليشمل مختلف أشكال اختطاف الطائرات.
    Son Gouvernement étend l'initiative visant à fournir un autre emploi aux anciens passeurs de drogue ainsi qu'à ceux qui seraient tentés de le devenir. UN وأضاف أن حكومته تتوسع في مبادرة لتوفير فرص العمل البديلة لمن سبق لهم حمل المخدرات أو ممن كان يمكن أن يكونوا من حامليها.
    En ce qui concerne les droits des travailleurs, la Constitution, par son article 59, étend la même interdiction de la discrimination au lieu de travail. UN وفيما يتعلق بحقوق العمال، يوسّع الدستور، من خلال المادة 59، التمييز في نطاق هذا الخطر ذاته ليشمل مكان العمل.
    La présente réserve, fondée sur le caractère universel du droit à la vie, s'étend à toutes les mentions qui vont dans ce sens. UN وهذا التحفظ القائم على أساس الطابع الشامل للحق في الحياة ينسحب على كل ما يرد بهذا المعنى.
    L'immunité ratione materiae s'étend aux excès de pouvoir des représentants de l'État et à leurs actes illicites. UN إذ يمتد نطاق الحصانة الموضوعية إلى ما يؤديه المسؤولون من أعمال تتجاوز حدود السلطة، وإلى أعمالهم غير المشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more