J'aimerais mentionner ici la récente et toute première rencontre entre les Ministres des affaires extérieures de l'Union européenne et de la SADC, qui a eu lieu à Berlin le mois dernier. | UN | ولتسمحوا لي بالاشارة هنا إلى الاجتماع اﻷول من نوعه الذي ضـــم وزراء خارجية الاتحـــاد اﻷوروبي والجماعة الانمائية للجنوب الافريقي، وهو الاجتماع الذي عقد في الشهر الماضي في برليــــن. |
Le Sommet mondial sur la société de l'information a été organisé par l'Organisation des Nations Unies (ONU) et a eu lieu à Genève en 2003 et à Tunis en 2005. | UN | وكانت الأمم المتحدة هي التي نظمت هذا المؤتمر الذي عقد في جنيف في عام 2003 وفي تونس في عام 2005. |
La réunion annuelle des présidents des organes conventionnels a eu lieu à Bruxelles, en juillet 2010. | UN | 33 - عُقد في بروكسل خلال تموز/يوليه 2010، الاجتماع السنوي لرؤساء هيئات المعاهدات. |
Au cours de la dernière série de consultations qui a eu lieu à Kaboul, l'opposition tadjike a toutefois exclu cette possibilité. | UN | بيد أن المعارضة الطاجيكية استبعدت، خلال الجولة اﻷخيرة من المشاورات التي عقدت في كابول، إمكانية عقدها في أشخاباد. |
L'établissement de cette commission est l'un des résultats les plus significatifs du Sommet de la Terre qui a eu lieu à Rio. | UN | ويعتبر إنشاء تلك اللجنة من أهم نتائج مؤتمر قمة اﻷرض الذي انعقد في ريو دي جانيرو. |
Le PNUD et le FNUAP ont facilité la participation de deux de leurs fonctionnaires au premier cours de formation de formateurs sur les questions relatives aux peuples autochtones, qui a eu lieu à Turín. | UN | ويسّر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان مشاركة اثنين من موظفيهما في الدورة الأولى التي عُقدت في تورين لتدريب المدربين على المسائل المتعلقة بالشعوب الأصلية. |
La réunion qui a eu lieu à Genève, cette année, a montré malheureusement que le Programme d'action de Bruxelles n'a guère progressé. | UN | وقد أظهر الاجتماع الذي عقد في جنيف هذا العام، لسوء الطالع، أن برنامج عمل بروكسل لم يحرز تقدما يُذكر. |
Les lignes directrices ont été officiellement adoptées à la quatrième Conférence internationale des investigateurs qui a eu lieu à Bruxelles en avril 2003. | UN | وقد اعتمدت رسمياً هذه المبادئ التوجيهية في المؤتمر الدولي الرابع للمحققين الذي عقد في بروكسل في نيسان/أبريل 2003. |
Le Sommet mondial qui a eu lieu à Johannesburg cette année s'est avéré être un jalon important dans la préservation du milieu marin. | UN | وفي اعتقادي، أن مؤتمر القمة العالمي الذي عقد في جوهانسبرغ هذه السنة سيبرهن على أنه معلم هام في حفظ البيئة البحرية. |
574. M. Rabah a participé à une conférence sur la justice pour mineurs qui a eu lieu à Oxford (RoyaumeUni) du 9 au 11 février 2000. | UN | 574- وحضر السيد رباح مؤتمراً عن قضاء الأحداث عقد في أكسفورد بالمملكة المتحدة في الفترة من 9 إلى 11 شباط/فبراير 2000. |
Dans le cadre des préparatifs de la Conférence mondiale, le groupe européen vient de terminer sa réunion régionale, qui a eu lieu à Strasbourg sous les auspices du Conseil de l'Europe. | UN | وفي إطار الإعداد للمؤتمر العالمي، اختتمت الجماعة الأوروبية اجتماعها الإقليمي الذي عقد في استراسبورغ برعاية مجلس أوروبا. |
La Fédération a assisté aux conférences préparatoires sur les pays les moins avancés tenues à New York et à la Conférence finale qui a eu lieu à Bruxelles en 2001. | UN | وشارك الاتحاد أيضا في المؤتمرات التحضيرية، المنعقدة في نيويورك، وفي المؤتمر الختامي المعني بأقل البلدان نموا، الذي عقد في بروكسل، ببلجيكا في عام 2001. |
Des conseils ont également été donnés lors de la Conférence de toutes les parties prenantes au Darfour qui a eu lieu à Doha. | UN | وأسديت المشورة كذلك خلال المؤتمر الموسّع لأصحاب المصلحة في دارفور الذي عُقد في الدوحة |
La Chine a assisté, en qualité d'observateur, à la cérémonie de signature de l'Accord multilatéral de base sur le transport international pour le développement du couloir Europe—Caucase—Asie, qui a eu lieu à Baku, Azerbaïdjan, en 1998. | UN | وحضِرت الصين، بصفة مراقب، الحفل الذي عُقد في باكو بأذربيجان في 1998 للتوقيع على الاتفاق الأساسي المتعدد الأطراف بشأن النقل الدولي من أجل تنمية ممر النقل الواصل بين أوروبا ومنطقة القوقاز وآسيا. |
L'organisation a coparrainé avec le Rapporteur spécial sur un logement décent du Conseil des droits de l'homme une table ronde qui a eu lieu à Washington. | UN | اشتركت المنظمة في رعاية مناسبة مع المقررة الخاصة لمجلس حقوق الإنسان المعنية بالسكن اللائق، عقدت في واشنطن العاصمة. |
Hormis la huitième, qui a eu lieu à Genève, toutes les autres sessions se sont tenues au Siège de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وعُقدت جميع الدورات في المقر، باستثناء الدورة الثامنة التي عقدت في جنيف. |
L'occasion manquée l'année dernière à la réunion sur les changements climatiques, qui a eu lieu à Copenhague, doit sonner le réveil pour chacun de nous. | UN | والفرصة التي ضاعت في الاجتماع الذي انعقد في كوبنهاغن العام الماضي بشأن تغيّر المناخ هي تنبيه لنا جميعاً. |
L'examen concernant l'Arabie saoudite a eu lieu à la 9e séance, le 6 février 2009. | UN | وأجري الاستعراض المتعلق بالمملكة العربية السعودية خلال الجلسة التاسعة التي عُقدت في 6 شباط/فبراير 2009. |
Depuis le débat qui a eu lieu à l'Assemblée générale sur cette question l'année dernière, nous avons assisté à des développements considérables. | UN | منذ المناقشة التي جرت في الجمعية العامة بشأن هذا البند في العام الماضي، شهدنا تطورات تاريخية. |
Cet entretien a eu lieu à la suite de la rencontre de Mme Rice avec les responsables des deux tribunaux ad hoc. | UN | وتابع ذلك الاجتماع ما جرى في اجتماع قيادة المحكمتين المخصصتين بالوزيرة رايس التي أكدت على الدعم المستمر للمحكمتين. |
15. Un atelier a eu lieu à l'intention des principaux dirigeants de l'Ouest-Darfour du 18 au 23 novembre 2006. | UN | 15- وعقدت في الفترة من 18 إلى 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 حلقة عمل للقيادات العليا لولاية غرب دارفور. |
Le 11 avril, une réunion au sommet extraordinaire des chefs d'État de la CEDEAO a eu lieu à Abuja. | UN | وعقد في 11 نيسان/أبريل اجتماع قمة استثنائي في أبوجا ضم رؤساء دول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Il est ressorti du débat qui a eu lieu à la CDI que les principales difficultés subsistaient. | UN | واستطرد قائلا إن المناقشة التي دارت في اللجنة كشفت عن أن الصعوبات الرئيسية التي تكتنف الموضوع لا تزال قائمة. |
La plus dévastatrice a eu lieu à la fin du Permien, il y a environ 250 millions d'années, et a quasiment anéanti toute vie sur terre. | UN | وكان أشدها فداحة ما وقع في نهاية الحقبة البرميّة، منذ نحو 250 مليون سنة، وكاد أن يخلي أرضنا من كل أثر للحياة عليها. |
Cent vingt personnes étaient présentes à cette réunion, qui a eu lieu à l'hôtel Première Classe de Cergy (France). | UN | وحضر هذا الاجتماع مائة وعشرون فردا وعُقد في فندق بريميير كلاس في سيرجي، فرنسا. |
Lors du vote qui a eu lieu à cette séance, M. Ronny Abraham (France) a obtenu la majorité requise des voix. | UN | وحصل السيد روني أبراهام في التصويت الذي أجري في الجلسة المذكورة على الأغلبية المطلوبة من الأصوات في مجلس الأمن. |
Se félicitant de la commémoration spéciale qui a eu lieu à La Haye en avril 2006 pour le soixantième anniversaire de la Cour, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير المناسبة الاحتفالية الخاصة التي نظمت في لاهاي في نيسان/أبريل 2006 لإحياء تلك الذكرى السنوية، |
La Division a ensuite entrepris d'élaborer un additif pour les pays d'Afrique, tenant compte des questions relatives à l'harmonisation et des problèmes propres à la région, initiative qu'a faite sienne le deuxième Symposium sur le développement de la statistique en Afrique, qui a eu lieu à Kigali en 2007. | UN | وبدأت شعبة الإحصاءات بعدها عملية وضع إضافة خاصة بأفريقيا إلى المجموعة الحالية تعالج مسائل المواءمة ومواضيع ذات أهمية بالنسبة للمنطقة. وفي عام 2007، أيدت الندوة الأفريقية الثانية للتنمية الإحصائية التي انعقدت في كيغالي هذه المبادرة. |