"a par" - Translation from French to Arabic

    • على سبيل
        
    • فعلى سبيل
        
    • ألف في
        
    • ألف المقدمة من
        
    • فقد قام
        
    L’un des obus a par exemple explosé dans l’enceinte du temple de Kyawang Kham. UN فقد انفجرت، على سبيل المثال، قذيفة في مجمع معبد كياوانغ خام.
    Elle a par exemple demandé que son nom soit supprimé d'opérations financières. UN وطلب مصرف ملي على سبيل المثال شطب اسمه من المعاملات المالية.
    Il y a par exemple de nouvelles normes de produits qui imposent une teneur minimale en matières recyclées. UN واﻷشكال الجديدة لمعايير المنتجات تتطلب، على سبيل المثال، أن تحتوي المنتجات على كمية دنيا من المواد التي جرى تدويرها.
    Elle a par exemple aidé l'Inde par le biais de son Entrepreneurship Policy Digest. UN فعلى سبيل المثال، ساعدت المؤسسة الهند أثناء وضع مدونتها لسياسات مباشرة الأعمال الحرة.
    - Progrès certes impressionnants, mais données concernant la couverture correspondent seulement à un supplément de vitamine a par an. Une protection totale exige au moins deux doses élevées par an. UN - بالرغم من إحراز تقدم عظيم، تشير البيانات إلى توزيع جرعة واحدة فقط من فيتامين ألف في السنة، في حين أن الحماية تتطلب جرعتين قويتين على الأقل في السنة. ـ
    Elle a par exemple souligné que l'organisation avait jusqu'à présent suivi une méthode unique pour la délégation de pouvoir, des exceptions étant appliquées sur une base ad hoc. UN وأبرزت على سبيل المثال أن المنظمة قد اتبعت في السابق أسلوب `نهج واحد يناسب الجميع ' تجاه تفويض السلطة، مع السماح ببعض الاستثناءات حسب الحاجة.
    La communauté internationale n'a par exemple jamais été en mesure de régler le conflit au Moyen-Orient. UN لقد استعصى طويلا على المجتمع الدولي حل الصراع في الشرق الأوسط، على سبيل المثال.
    Il a par exemple vu un certain nombre qu’il estime à 20 de ces véhicules, du modèle Porter de Hyundai, à l’état neuf utilisés par les Forces nouvelles dans la ville de Man. UN فقد شهد الفريق على سبيل المثال نحو 20 شاحنة بيك آب من طراز هيونداي بورتر بحالة جيدة تستخدمها القوى الجديدة في مان.
    Le Chili a par exemple formulé une objection à la Convention de Vienne sur le droit des traités de 1969 libellée ainsi: UN فشيلي على سبيل المثال صاغت اعتراضاً على اتفاقية فيينا لقانون المعاهدة لعام 1969 على النحو التالي:
    Le Comité a par la suite adressé des lettres à certaines entités. UN ونتيجة لذلك قامت اللجنة، على سبيل المتابعة، بتوجيه رسائل إلى كيانات مختارة
    Le Premier Ministre bangladais a par exemple consacré une réunion de cabinet à l'application du Programme d'action d'Istanbul pour mieux informer les ministères de tutelle. UN فقد عقد رئيس وزراء بنغلاديش على سبيل المثال اجتماعا لمجلس الوزراء خُصص لبحث تنفيذ برنامج عمل اسطنبول، مما أوجد وعيا بالبرنامج بين جميع الوزارات التنفيذية.
    On peut soutenir que cette norme, telle qu'elle a par exemple été formulée dans l'affaire Neer Claim, n'a pas été acceptée par un nombre suffisant d'États. UN ويمكن القول بأن المعيار الأدنى الدولي، على النحو المحدد على سبيل المثال في `ادعاء نير`، لم يحظ بقبول عدد كبير من الدول.
    Le Gouvernement du Bangladesh a par exemple été parmi les premiers à signer la Convention relative aux droits de l'enfant et les Protocoles facultatifs qui s'y rapportent. UN وحكومة بنغلاديش، على سبيل المثال، كانت في طليعة من وقَّعوا على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الإضافيين.
    Elle a, par exemple, convenu de limiter le nombre des questions de fond inscrites à son ordre du jour de façon à permettre des délibérations plus approfondies. UN فهي، على سبيل المثال، وافقت على اختصار عدد البنود الموضوعية في جدول أعمالها بغية إتاحة المزيد من المداولات المتعمقة.
    Elle a, par exemple, dispensé des programmes de formation à plus de 14 000 femmes afin de favoriser la création de revenus dans des domaines tels que le tissage et la confection. UN كما أنها قدمت على سبيل المثال برامج تدريبية لأكثر من 000 14 امرأة لتعزيز المهارات المولِّدة للدخل في مجالات من قبيل النسيج وشغل الإبرة والحياكة.
    Elle a, par exemple, financé la production de matériaux d'information sur la Convention au Lesotho - y compris en plusieurs langues locales - ainsi qu'au Nigéria. UN فقد مولت على سبيل المثال إصدار مواد بشأن الاتفاقية في ليسوتو، بما في ذلك باللغات المحلية، وكذلك في نيجيريا.
    Le Groupe de Rio a par exemple adopté des critères précis en ce qui concerne la démocratie et les droits de l'homme. UN وذكر أن فريق ريو، على سبيل المثال، اعتمد معايير واضحة بشأن الديمقراطية وحقوق اﻹنسان.
    Il a, par exemple, joué un rôle clef en reconstituant une base de données démographique après la guerre au Rwanda. UN ولعب الصندوق دورا رئيسيا، على سبيل المثال، في إعادة إنشاء قاعدة بيانات ديمغرافية عقب الحرب في رواندا.
    La crise en République arabe syrienne a par exemple eu, pour les pays voisins, des répercussions sur plusieurs plans. UN فعلى سبيل المثال، تؤثر الأزمة في الجمهورية العربية السورية على الدول المجاورة بطريقة متعددة الجوانب.
    hk Eu égard au caractère spécial des aéronefs et des navires, leur type, leur nombre et leurs critères de performance sont précisés séparément dans des lettres d'attribution (voir chap. 3, annexe A, par. 29 et 32). UN (ك) جاء في الفقرتين 29 و 32 من المرفق ألف في الفصل الثالث أن معايير الطُرز والكمية والأداء تحدَّد بشكل منفصل في طلبات التوريد.
    Comparaison entre la prestation de services de niveau a par la Division de l'informatique et les dépenses engagées par une mission type pour des services analogues UN مقارنة بين مستوى الخدمة ألف المقدمة من شُعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات وبين التكاليف في بعثة ميدانية نموذجية لنفس الخدمات
    Comme il a été convenu à la séance, le Président du Conseil a par la suite fait part des préoccupations du Conseil au représentant de l'Éthiopie. UN وحسبما اتفق عليه في الجلسة، فقد قام رئيس المجلس فيما بعد بإبلاغ ممثل إثيوبيا بقلق المجلس في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more