"absolue des" - Translation from French to Arabic

    • مطلقة من
        
    • المطلقة من
        
    • المطلقة ﻷصوات
        
    • المطلقة في
        
    • المطلقة لأعضاء
        
    • المطلق في
        
    • المطلقة بين
        
    • المهيمنة بالنسبة
        
    • غير مشروط على
        
    Sont élus membres du Comité des disparitions forcées les candidats qui obtiennent au premier tour de scrutin le plus grand nombre de voix et la majorité absolue des voix des représentants des États parties présents et votants. UN الأشخاص المنتخبون في اللجنة المعنية بالاختفاء القسري هم أولئك المرشحون الذين يحصلون في الاقتراع الأول على أكبر عدد من الأصوات وعلى أغلبية مطلقة من أصوات ممثلي الدول الأطراف الحاضرين والمصوتين.
    Au premier tour de scrutin, aucun candidat n'obtient une majorité absolue des voix. UN وفي الجولة الأولى من الاقتراع، لم يحصل أي مرشح على أغلبية مطلقة من الأصوات.
    Conformément à l'article 19 du Règlement intérieur, sont élus membres du Comité les candidats ayant obtenu le plus grand nombre de voix et la majorité absolue des votes des représentants des États parties présents et votant. UN ووفقا للمادة 19 من النظام الداخلي يُنتخب لعضوية اللجنة المرشحون الستة الذين يحصلون في الاقتراع الأول على أكبر عدد من الأصوات وعلى أغلبية مطلقة من أصوات ممثلي الدول الأطراف الحاضرين المصوتين.
    Comme plus de 25 candidats ont obtenu une majorité absolue des voix, l'Assemblée générale procède à un deuxième tour de scrutin. UN ولما حصل أكثر من 25 مرشحا على الأغلبية المطلقة من الأصوات، شرعت الجمعية العامة في إجراء اقتراع ثان.
    Comme plus de 25 candidats ont obtenu la majorité absolue des voix, un troisième tour de scrutin sera organisé. UN ولما حصل أكثر من 25 مرشحا على الأغلبية المطلقة من الأصوات، وجب إجراء اقتراع ثالث.
    Le candidat qui obtient la majorité absolue des suffrages exprimés au premier tour est déclaré élu. UN ويُعلن فائزاً المرشح الذي يحصل على الأغلبية المطلقة من الأصوات المعبَّر عنها في الجولة الأولى.
    Aucun candidat n'a obtenu la majorité absolue des voix exigée par la Constitution pour être élu au premier tour. UN ولم يحصل أي مرشح بمفرده على أغلبية مطلقة من الأصوات تخول له، حسب نص الدستور، الفوز في الجولة الأولى من الانتخابات.
    La résolution a été appuyée par la majorité absolue des pays. UN وأضاف قائلا إن أغلبية مطلقة من البلدان أيدت القرار وإن إسرائيل تلجأ إلى التزييف والأكاذيب والتحريفات.
    Au premier tour de scrutin, tous les six candidat obtiennent une majorité absolue des voix requise. UN وفي الجولة اﻷولى من الاقتراع حصل المرشحون الستة جميعهم على أغلبية مطلقة من اﻷصوات.
    Il prévoit également un système semi-présidentiel où le Président serait élu au suffrage universel et direct, à la majorité absolue des voix. UN وكذلك يرى الدستور نظاما شبه رئاسي، يُنتخب الرئيس فيه باقتراع عام مباشر بأغلبية مطلقة من الأصوات.
    Sont élus les candidats qui ont obtenu la majorité absolue des voix des États Membres de l’Organisation des Nations Unies et des États non membres ayant une mission d’observation permanente au Siège de l’Organisation. UN ويعلن انتخاب المرشحين الذين يحصلون على أغلبية مطلقة من أصوات الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة والدول غير اﻷعضاء التي تحتفظ ببعثات مراقبة دائمة في مقر اﻷمم المتحدة.
    Les noms des trois candidats suivants : M. Laïty Kama, M. T. H. Khan et Mme Navanethem Pillay, qui ont déjà obtenu la majorité absolue des voix, n'y figurent pas. UN وقد حذفت أسماء المرشحين الثلاثة الذين سبق أن حصلوا على أغلبية مطلقة من اﻷصوات وهم: السيدة نافانثيم بيلاي والسيد ت. ﻫ. خان والسيد لايتي كاما.
    Une majorité absolue des voix ayant été obtenue par plus de cinq candidats, l'Assemblée générale procède à un deuxième tour de scrutin libre. UN وبما أن أكثر من خمسة مرشحين حصلوا على أغلبية مطلقة من الأصوات، شرعت الجمعية العامة في إجراء اقتراع ثان غير مقيد.
    Le conseil municipal élit ses deux conseillers régionaux au scrutin secret à la majorité absolue des membres composant le conseil. UN وينتخب المجلس البلدي مستشارَيه الإقليميَّين بالاقتراع السري بالأغلبية المطلقة من أصوات أعضاء المجلس.
    Au premier tour de scrutin, aucun candidat n'obtient une majorité absolue des voix. UN وفي الاقتراع الأول، لم يحصل أي من المرشحين على الأغلبية المطلقة من الأصوات.
    Au premier tour de scrutin, 26 candidats obtiennent la majorité absolue des voix. UN وفي الاقتراع الأول، حصل 26 مرشحا على الأغلبية المطلقة من الأصوات.
    Au deuxième tour de scrutin, 26 candidats obtiennent la majorité absolue des voix. UN وفي الاقتراع الثاني، حصل 26 مرشحا على الأغلبية المطلقة من الأصوات.
    Les noms des trois candidats suivants, qui ont déjà obtenu la majorité absolue des voix n'y figurent pas : M. Laïty Kama, M. T. H. Khan et Mme Navanethem Pillay. UN وقد حذفت أسماء المرشحين الثلاثة الذين سبق أن حصلوا علـى اﻷغلبية المطلقة من اﻷصوات وهم: السيدة نافانثيم بيلاي والسيد ت. ﻫ. خان والسيد لايتي كاما.
    Aujourd'hui, la question du développement a acquis une dimension très sérieuse pour la majorité absolue des pays en développement. UN وتكتسي مسألة التنمية اليوم بعدا خطيرا جدا بالنسبة لﻷغلبية المطلقة من البلدان النامية.
    Conformément au paragraphe 1 de l'Article 10 du Statut de la Cour, seront considérés comme élus les candidats qui auront réuni la majorité absolue des voix dans l'Assemblée générale et dans le Conseil de sécurité. UN وفقا للمادة ١٠، الفقرة ١، من النظام اﻷساسي للمحكمة، يعتبر المرشحون الذين ينالون اﻷغلبية المطلقة ﻷصوات الجمعية العامة وﻷصوات مجلـس اﻷمن أنهم قد انتخبوا.
    Mme Julia Sebutinde a obtenu la majorité absolue des voix à l'Assemblée générale. UN حصلت السيدة جوليا سيبوتيندي على الأغلبية المطلقة في الجمعية العامة.
    L'état de danger national peut être décidé par le Parlement, à la majorité absolue des membres des deux chambres, sur proposition du Gouvernement, en cas de danger immédiat pour la souveraineté, l'intégrité territoriale ou les principes démocratiques de la République. UN ويقرر حالة الخطر القومي البرلمان بالأغلبية المطلقة لأعضاء المجلسين بناء على اقتراح الحكومة في حالة تعرض سيادة الجمهورية أو سلامتها الإقليمية أو مبادئها الديمقراطية لخطر مباشر.
    Avec une confiance de l'ordre de 95 % et un effet de structure de 2, l'erreur absolue des estimations a été limitée à 2 %. UN ومع درجة ثقة تبلغ 95 في المائة وأثر تصميم يعادل 2، اقتصرت نسبة الخطأ المطلق في العدد المقدر على 2 في المائة.
    Cela est en violation flagrante des règles essentielles qui devraient dominer la procédure pénale, à savoir : l'égalité absolue des positions entre l'accusation et la défense face à un juge réellement placé en position de tiers. UN وفي ذلك انتهاك للقاعدة الأساسية التي ينبغي أن تحكم المحاكمات الجنائية: المساواة المطلقة بين الدفاع والادعاء أمام قاض غير متحيز تماما.
    7. L'élimination de la pauvreté demeure la priorité absolue des pays en développement et doit être au cœur des activités de développement des Nations Unies, comme l'a reconnu la résolution 67/226 de l'Assemblée générale. UN 7 - وأضاف أن القضاء على الفقر لا يزال يمثل الأولوية المهيمنة بالنسبة للبلدان النامية ولا بد أن يكون بؤرة تركيز أنشطة الأمم المتحدة من أجل التنمية على النحو الذي يسلّم به قرار الجمعية العامة 67/226.
    Les modifications apportées imposent l'interdiction absolue des exportations vers l'Iran d'armes, de biens et de technologies à double usage. UN وتفرض التعديلات التي أُدخلت على اللائحة حظرا غير مشروط على تصدير الأصناف ذات الاستخدام المزدوج إلى إيران.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more