"accès aux services" - Translation from French to Arabic

    • الحصول على الخدمات
        
    • الحصول على خدمات
        
    • الوصول إلى الخدمات
        
    • الاستفادة من الخدمات
        
    • نيل تسهيلات
        
    • الوصول إلى تسهيلات
        
    • الوصول إلى خدمات
        
    • حصولهم على الخدمات
        
    • والحصول على الخدمات
        
    • وصولهم إلى الخدمات
        
    • للحصول على الخدمات
        
    • يحصلون على الخدمات
        
    • للحصول على خدمات
        
    • إتاحة خدمات
        
    • إتاحة الخدمات
        
    Tous les États devraient avoir accès aux services spatiaux et savoir les utiliser pour la gestion des catastrophes et des situations d'urgence. UN وينبغي أن تحظى جميع الدول بإمكانية الحصول على الخدمات الفضائية وأن تكون قادرة على استخدامها في إدارة الكوارث والطوارئ.
    L'expérience montre que des efforts ciblés peuvent améliorer l'accès aux services essentiels. UN وتبين التجربة أن الجهود المركزة يمكن أن تزيد فرص الحصول على الخدمات الأساسية.
    Pendant les crises humanitaires, l'accès aux services de santé procréative est fondamental. UN وأثناء الأزمات الإنسانية، يتسم الحصول على خدمات الصحة الإنجابية بأهمية أساسية.
    Article 12: Egalité d'accès aux services de santé UN المادة 12 المساواة في الوصول إلى الخدمات الصحية
    L'accès aux services psychiatriques a également été amélioré : en 2013, 117 détenus ont été pris en charge par les services psychiatriques; UN وزادت الاستفادة من الخدمات الثابتة للطب النفسي: في عام 2013 كانت هناك 177 حالة إحالة إلى خدمات الطب النفسي؛
    14.2.b < < ...D'avoir accès aux services adéquats dans le domaine de la santé, y compris aux informations, conseils et services en matière de planification de la famille; > > UN 14/2/ب - نيل تسهيلات العناية الصحية الملائمة، بما في ذلك المعلومات والنصائح والخدمات المتعلقة بتخطيط الأسرة
    En Chine, il s'emploie à élargir l'accès aux services juridiques des personnes vivant avec le VIH. UN ويعمل البرنامج الإنمائي في الصين على توسيع الحصول على الخدمات القانونية لحاملي فيروس نقص المناعة البشرية.
    :: Aider les pays qui s'efforcent d'accroître l'accès aux services des personnes handicapées; UN :: دعم البلدان في جهودها الرامية إلى زيادة فرص الحصول على الخدمات للأشخاص ذوي الإعاقة
    Ils n'ont plus eu accès aux services offerts aux autres citoyens érythréens. UN ولم يعد بإمكانهم الحصول على الخدمات المتاحة لغيرهم من المواطنين الإريتريين.
    Le réseau centralisé permet d'avoir accès aux services nécessaires pour les transactions internationales. UN وتتيح الشبكة المركزية إمكانية الحصول على الخدمات المطلوبة من أجل المعاملات الدولية.
    Dans d'autres cas, les femmes n'ont simplement pas accès aux services compétents, en particulier en zone rurale. UN وفي حالات أخرى تكون تلك المشاكل ناتجة عن تعذر الحصول على الخدمات ولا سيما في المناطق الريفية.
    Droit à la santé et accès aux services de santé UN الحق في الصحة وفي الحصول على الخدمات الصحية
    Égalité d'accès aux services de soins de santé, y compris la planification familiale UN المساواة في الحصول على خدمات الرعاية الصحية بما في ذلك تنظيم الأسرة
    L'accès aux services de santé maternelle était problématique, en particulier dans les zones rurales. UN وكان الحصول على خدمات صحة الأم يمثل مشكلة، ولا سيما في المناطق الريفية.
    La petite corruption pratiquée à un niveau très subalterne fait obstacle à la participation en empêchant les victimes d'avoir accès aux services publics. UN كما أن الفساد على صعيد الشارع يعمل بمثابة الحاجز الذي يحول دون المشاركة من حيث أنه يمنع الوصول إلى الخدمات.
    ii) L'accès aux services sociaux est, dans une certaine mesure, déterminé par des facteurs culturels et sociaux. UN ' 2` تتقرر إمكانية الوصول إلى الخدمات الاجتماعية إلى حد ما بفعل عوامل ثقافية واجتماعية.
    Toutefois, dans la plupart des pays, les pauvres se voient encore refuser l'accès aux services financiers officiels. UN غير أن الفقراء في معظم البلدان ما زالوا محرومين من الاستفادة من الخدمات المالية الرسمية.
    b) D'avoir accès aux services adéquats dans le domaine de la santé, y compris aux informations, conseils et services en matière de planification de la famille; UN ب - نيل تسهيلات العناية الصحية الملائمة، بما في ذلك المعلومات والنصائح والخدمات المتعلقة بتخطيط الأسرة.
    :: D'avoir accès aux services adéquats dans le domaine de la santé, y compris aux informations, conseils et services en matière de planification de la famille; UN :: الوصول إلى تسهيلات العناية الصحية الملائمة، بما في ذلك المعلومات والنصائح والخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة،
    Au Danemark, les femmes et les hommes ont le même accès aux services de santé. UN للمرأة والرجل فرص متساوية في الوصول إلى خدمات العناية الصحية في الدانمرك.
    En outre, les travailleurs reçoivent une carte santé qui leur donne accès aux services de santé. UN وعلاوة على ذلك، يحصل العمال على بطاقة صحية لتيسير حصولهم على الخدمات الصحية.
    Elle a mentionné les progrès notables faits par le pays dans les domaines de l'éducation, de la sécurité alimentaire et de l'accès aux services de santé. UN وأشارت الجزائر إلى التقدم الملموس الذي حققته موزامبيق في مجالات التعليم والأمن الغذائي والحصول على الخدمات الصحية.
    Bien que les Tatars constituent 12 % de la population de la Crimée, ils n'étaient que 4 % à avoir accès aux services publics. UN وبالرغم من أنهم يمثلون 12 في المائة من مجموع سكان القرم، فإن نسبة وصولهم إلى الخدمات العامة تبلغ 4 في المائة.
    Parmi les autres défis, il y a le manque d'accès aux services de santé appropriés, en particulier dans les zones rurales. UN وثمة تحديات أخرى تشمل الافتقار إلى السُبل الكافية للحصول على الخدمات الصحية وخاصة في المناطق الريفية من نيجيريا.
    Au moins 85 % de la population a accès aux services de santé de base. UN وعلى الأقل 85 في المائة من السكان يحصلون على الخدمات الصحية الأساسية.
    L'accès aux services de soins de santé publique de qualité, à l'eau potable et aux installations d'assainissement est restreint. UN ولا تتوفر سوى إمكانية محدودة للحصول على خدمات الرعاية الصحية العامة الجيدة أو على مياه الشرب النقية أو المرافق الصحية.
    Tous les besoins concernés par la fistule devraient suivre cet indicateur afin de garantir l'accès aux services de réintégration. UN وينبغي لجميع البلدان المتأثرة بالمرض تتبع هذا المؤشر بغية كفالة إتاحة خدمات إعادة الإدماج.
    Les femmes et les filles doivent avoir accès aux services de santé sexuelle et procréative et à la planification familiale, aux moyens de contraception et à l'éducation sexuelle. UN والمرأة والفتاة بحاجة إلى إتاحة الخدمات الصحية الجنسية والإنجابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more