"accomplis dans l'exécution" - Translation from French to Arabic

    • المحرز في تنفيذ
        
    • المحرز بشأن تنفيذ
        
    • المحرز في مجال تنفيذ
        
    • المحرز في الاضطلاع
        
    • المحرز في إنجاز
        
    • المحرز في البرامج
        
    • الذي أحرزته في تنفيذ
        
    • الذي أُحرز في تنفيذ
        
    PROGRÈS accomplis dans l'exécution DU PROGRAMME D'ACTION UN التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية
    Examen des progrès accomplis dans l’exécution du Programme d’action pour le développement durable des petits États insulaires en développement UN استعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنـامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    Progrès accomplis dans l'exécution de mesures spécifiques UN التقدم المحرز في تنفيذ اﻹجراءات المحددة المتصلة بالاحتياجات
    L'État partie est encouragé à organiser une série de réunions pour faire le point sur les progrès accomplis dans l'exécution des observations finales. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تنظيم سلسلة من الاجتماعات لمناقشة التقدم المحرز في تنفيذ هذه الملاحظات.
    A. Progrès accomplis dans l'exécution des activités prévues dans la décision 5/CP.7 UN ألف - التقدم المحرز بشأن تنفيذ الأنشطة بموجب المقرر 5/م أ-7
    Il a aussi pris acte des progrès accomplis dans l'exécution du programme à long terme concernant les transferts de technologies. UN وأقرت كذلك بالتقدم المحرز في تنفيذ البرنامج الطويل الأجل بشأن نقل التكنولوجيا.
    Malgré les progrès accomplis dans l'exécution du programme de travail de New Delhi modifié, de nombreux obstacles subsistent. UN ورغم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل نيودلهي المعدَّل، لا يزال هناك العديد من التحديات.
    L'État partie est encouragé à organiser une série de réunions pour faire le point sur les progrès accomplis dans l'exécution des présentes observations finales. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تنظيم سلسلة من الاجتماعات لبحث التقدم المحرز في تنفيذ هذه الملاحظات الختامية.
    L'analyse des progrès accomplis dans l'exécution du plan de travail sert de base à l'établissement du présent rapport. UN ويمثل تحليل التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل أساس تقرير الأداء هذا.
    L'analyse des progrès accomplis dans l'exécution du plan de travail sert de base à l'établissement du présent rapport sur les résultats. UN ويمثل تحليل التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل أساس تقرير الأداء هذا.
    L'analyse des progrès accomplis dans l'exécution du plan de travail sert de base à l'établissement du présent rapport sur les résultats. UN ويمثل تحليل التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل أساس تقرير الأداء هذا.
    Un mécanisme d'application du principe de responsabilité a été mis en place afin de mesurer les progrès accomplis dans l'exécution des politiques relatives à la protection des femmes et des enfants. UN وبدأ تطبيق آلية مساءلة لقياس التقدم المحرز في تنفيذ السياسات المتصلة بحماية النساء والأطفال.
    L'État partie est encouragé à organiser une série de réunions pour faire le point sur les progrès accomplis dans l'exécution des présentes observations finales. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تنظيم سلسلة من الاجتماعات لمناقشة التقدم المحرز في تنفيذ هذه الملاحظات.
    Malgré les progrès accomplis dans l'exécution du programme de travail de New Delhi modifié, de nombreux obstacles subsistent. UN ورغم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل نيودلهي المعدل، لا يزال هناك العديد من التحديات.
    Rapport du Fonds pour l'environnement mondial sur les progrès accomplis dans l'exécution du programme stratégique de Poznan sur le transfert de technologies UN تقرير مرفق البيئة العالمية عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج بوزنان الاستراتيجي المتعلق بنقل التكنولوجيا
    En dernier lieu, un séminaire sur les enseignements tirés de l'expérience sera organisé dans le cadre de l'aide afin d'analyser les progrès accomplis dans l'exécution dudit plan. UN وأخيرا، فإن المساعدة ستشمل حلقة دراسية عن الدروس المستفادة، وذلك بهدف استعراض التقدم المحرز في تنفيذ خطة التحسين.
    La Mission a également établi des rapports trimestriels sur les progrès accomplis dans l'exécution des tâches prévues dans la feuille de route et les mesures correctives à prendre en cas de blocage. UN كما أصدرت البعثة تقارير مرحلية فصلية حول خريطة الطريق سلطت الضوء على التقدم المحرز في تنفيذ جميع مهام خريطة الطريق والإجراءات التصحيحية اللازمة في حالة وجود معوقات.
    L'Irlande tient à soumettre à titre volontaire un rapport intérimaire sur les progrès accomplis dans l'exécution de ses engagements. UN وتلتزم أيرلندا بإعداد تقرير مؤقت تقدمه طوعا عن التقدم المحرز في تنفيذ التزاماتها.
    6. Application des paragraphes 8 et 9 de l'article 4 de la Convention: progrès accomplis dans l'exécution des activités visées dans la décision 5/CP.7. UN 6- تنفيذ الفقرتين 8 و9 من المادة 4 من الاتفاقية: التقدم المحرز بشأن تنفيذ الأنشطة بموجب المقرر 5/م أ-7
    Il a pour but de contribuer au bilan intermédiaire des progrès accomplis dans l'exécution du programme de travail de New Delhi modifié. UN والهدف من التقرير هو دعم استعراض وسيط للتقدم المحرز في مجال تنفيذ برنامج عمل نيودلهي المعدل.
    Le Conseil a approuvé également la demande adressée par la Commission à l'expert indépendant pour qu'il rende compte chaque année à la Commission des progrès accomplis dans l'exécution de son mandat. UN ووافق المجلس أيضا على طلب اللجنة إلى الخبير المستقل أن يقدم إليها تقريرا سنويا عن التقدم المحرز في الاضطلاع بولايته.
    12. Prie le Comité spécial de lui faire rapport à sa cinquante-troisième session sur les progrès qu'il aura accomplis dans l'exécution de son mandat; UN ٢١ - تطلب إلى اللجنة المخصصة أن تقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين عن التقدم المحرز في إنجاز ولايتها؛
    Progrès accomplis dans l'exécution de plans forestiers nationaux UN التقدم المحرز في البرامج الوطنية للغابات واستخدام اﻷراضي
    Le SBI a rappelé aussi les décisions 22/CP.7 et 25/CP.8 par lesquelles les Parties visées à l'annexe I qui avaient ratifié le Protocole de Kyoto étaient priées instamment de présenter pour le 1er janvier 2006 un rapport mettant en évidence les progrès qu'elles avaient accomplis dans l'exécution des engagements pris au titre du Protocole. UN وأشارت الهيئة الفرعية للتنفيذ أيضاً إلى المقررَين 22/م أ-7 و25/م أ-8 اللذين يحثان الأطراف المدرجة في المرفق الأول التي صدّقت على بروتوكول كيوتو على تقديم تقرير في موعد لا يتجاوز 1 كانون الثاني/يناير 2006 تُبيِّن فيه التقدم الذي أحرزته في تنفيذ التزاماتها القائمة بموجب البروتوكول.
    2. Exprime à nouveau la grave préoccupation que lui inspire l'insuffisance des progrès accomplis dans l'exécution du Programme d'action; UN " 2 - يؤكد من جديد قلقه العميق إزاء عدم كفاية التقدم الذي أُحرز في تنفيذ برنامج العمل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more