"accomplis dans la réalisation des" - Translation from French to Arabic

    • المحرز في تحقيق الأهداف
        
    • المحرز نحو تحقيق الأهداف
        
    • المحرز صوب تحقيق الأهداف
        
    • المحرز نحو بلوغ الأهداف
        
    • المحرز بشأن تحقيق الأهداف
        
    • المحرز في إعمال
        
    • المحرز في بلوغ الأهداف
        
    • المحرز في سبيل تلبية اﻷهداف
        
    • المحرز نحو تحقيق هذه
        
    • المحرز تجاه تحقيق الأهداف
        
    • المحرز في تنفيذ أهداف
        
    • المحرز في تنفيذ الأهداف
        
    • المحرز في مجال الأهداف
        
    • المحرز فيما يتعلق بالأهداف
        
    • المحرز لتحقيق الأهداف
        
    Tableau récapitulatif des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs UN جدول موجز يبيّن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف
    Examen comparatif des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs stratégiques 1, 2 et 3. UN إجراء استعراض مقارن للتقدم المحرز في تحقيق الأهداف الاستراتيجية الأول والثاني والثالث
    RAPPORT SUR LES PROGRÈS accomplis dans la réalisation des OBJECTIFS DU MILLÉNAIRE POUR LE DÉVELOPPEMENT (OMD) EN AFRIQUE, 2012 UN التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا، 2012
    Les mesures qui seront prises pour résoudre les problèmes liés aux changements climatiques auront une incidence déterminante sur les perspectives de consolidation et de poursuite des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire. UN وسيكون التصدي لتغير المناخ أمرا بالغ الأهمية للحفاظ على التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتعزيزه.
    Progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement UN التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Une délégation a demandé s'il était possible de recourir aux documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté en vue de mesurer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتساءل أحد الوفود عما إذا كان يمكن استخدام هذه الورقات لقياس التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le premier examen des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs stratégiques, réalisé au moyen d'indicateurs de résultat, devrait avoir lieu au cours de la onzième session du CRIC en 2012. UN ومن المتوقع أن يتم أول استعراض للتقدم المحرز في تحقيق الأهداف الاستراتيجية، بالاستناد إلى مؤشرات الأثر، خلال الدورة الحادية عشرة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية عام 2012.
    de l'ensemble consolidé d'indicateurs à partir de critères convenus d'un commun accord Examen comparatif des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs stratégiques 1, 2 et 3 UN إجراء استعراض مقارن للتقدم المحرز في تحقيق الأهداف الاستراتيجية الأول والثاني والثالث.
    Avis sur la méthode la plus indiquée pour mesurer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs stratégiques 1, 2 et 3 de la Stratégie UN المشورة المقدمة بشأن أفضل الطرق لقياس التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3
    Progrès accomplis dans la réalisation des objectifs stratégiques UN التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الاستراتيجية
    Progrès accomplis dans la réalisation des objectifs opérationnels UN التقدم المحرز في تحقيق الأهداف التنفيذية
    L'élaboration d'outils permettant d'évaluer l'impact exercé grâce au suivi des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs stratégiques est en bonne voie; UN قُطعت أشواط كبيرة في تطوير أدوات لتقييم الأثر عن طريق رصد التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الاستراتيجية؛
    Les mesures qui seront prises pour résoudre les problèmes liés aux changements climatiques auront une incidence déterminante sur les perspectives de consolidation et de poursuite des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire. UN وسيكون التصدي لتغير المناخ أمرا بالغ الأهمية للحفاظ على التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتعزيزه.
    Premièrement, malgré les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, celui qui consiste à éliminer la pauvreté reste difficile à atteindre. UN فأولا، ما زال هدف القضاء على الفقر بعيد المنال على الرغم من التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il a noté les progrès considérables accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأشارت إلى التقدم الكبير المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    À l’annexe III, le rapport expose brièvement les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs quantitatifs fixés par le Sommet. Table des matières UN وفي المرفق الثالث، يبرز التقرير بإيجاز التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الكمية التي وضعها مؤتمر القمة.
    Progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement UN التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية
    Nous avons examiné de façon approfondie les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) et dans le processus de réforme engagé par l'ONU. UN ولقد استعرضنا وبتأن التقدم المحرز بشأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وعملية الإصلاح التي تواجهها الأمم المتحدة.
    Faute de tels renseignements, le Comité ne peut pas avoir une idée exacte des progrès accomplis dans la réalisation des droits garantis par la Convention. UN وانعدام تلك المعلومات يجعل من الصعب بالنسبة للجنة أن تقيﱢم بدقة التقدم المحرز في إعمال الحقوق التي تنص عليها الاتفاقية.
    Examen comparatif des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs stratégiques 1, 2 et 3 UN إجراء استعراض مقارن للتقدم المحرز في بلوغ الأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3
    3. Vingtième session extraordinaire de l’Assemblée générale: principes directeurs sur la présentation par les gouvernements de rapports concernant la mise en oeuvre du Programme d’action mondial, les progrès accomplis dans la réalisation des buts et objectifs pour les années 2003 et 2008 tels qu’ils sont décrits dans la Déclaration politique adoptée par l’Assemblée à sa session extraordinaire, et sur la mise en œuvre des activités suivantes: UN ٣ - الدورة الاستثنائية الثانية عشرة للجمعية العامة : المبادئ التوجيهية التي تسترشد بها الحكومات في اﻹبلاغ عن تنفيذ برنامج العمل العالمي ، وعن التقدم المحرز في سبيل تلبية اﻷهداف والغايات المقررة للسنتين ٢٠٠٣ و ٢٠٠٨ والمبينة في اﻹعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية في دورتها الاستثنائية ، وعن تنفيذ ما يلي :
    Un < < observatoire > > des OMD est en voie d'être mis en place pour suivre les progrès accomplis dans la réalisation des OMD. UN وكمثال محدد لذلك، يجري إنشاء وظيفة " مراقب " للأهداف الإنمائية للألفية، كي يرصد التقدم المحرز نحو تحقيق هذه الأهداف.
    Il résume les mesures prises par le Fonds pour améliorer sa prestation, intensifier ses partenariats et accroître ses ressources, notamment l'actualisation des données sur les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs fixés dans le cadre intégré d'allocation des ressources. UN وهو يقدم موجزا للخطوات التي خطاها الصندوق من أجل تحسين أدائه وتعزيز شراكاته وموارده، بما في ذلك توفير معلومات مستكملة عن التقدم المحرز تجاه تحقيق الأهداف المرصودة في ' إطار الموارد المتكاملة`.
    Il évalue les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de la Décennie, et formule des recommandations en vue de l'action future. UN وعلاوة على ذلك، يقدم تقييما للتقدم المحرز في تنفيذ أهداف العقد فضلا عن توصيات للعمل في المستقبل.
    Rapport sur les progrès accomplis dans la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) en Afrique, 2011 UN تقرير عن التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا، لعام 2011
    Au terme d'une analyse des progrès accomplis dans la réalisation des OMD et de vastes consultations avec la société civile, quatre domaines d'action prioritaires ont été retenus : UN 10 - واستناداً إلى تقييم التقدم المحرز في مجال الأهداف الإنمائية للألفية والمشاورات الواسعة مع المجتمع المدني، تم تحديد أربعة مواضيع تقتضي تكثيف الجهود، هي كالتالي:
    La section III traite des progrès accomplis dans la réalisation des buts et objectifs du Programme d'action d'Istanbul. UN أما الفرع الثالث، فيتضمن تحليلا للتقدم المحرز فيما يتعلق بالأهداف والغايات الواردة في برنامج عمل اسطنبول.
    Il a souligné les progrès accomplis dans la réalisation des OMD, et en particulier dans la réduction du taux de mortalité infantile. UN وأبرزت التقدم المحرز لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما فيما يتعلق بتخفيض معدل وفيات الرضع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more