"administratif du" - Translation from French to Arabic

    • التنفيذي التابع
        
    • إداري من
        
    • الإداري في
        
    • الإداري من
        
    • الإداريين في
        
    • الإداري التابع
        
    • الإدارية التابعة
        
    • الإداري لكبير
        
    • إداريين من
        
    • التنفيذي لمكتب
        
    • التنظيمية للقوى
        
    • إداريا في
        
    • الإداري لجنوب
        
    • الإداري لمقاطعة
        
    • اﻹدارية لمكتب
        
    27.56 Le Service administratif du Bureau de la coordination des affaires humanitaires a une antenne à New York et une antenne à Genève. UN 27-56 يشتمل المكتب التنفيذي التابع لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على المكتب التنفيذي في نيويورك والمكتب الإداري في جنيف.
    :: Mettre des ressources supplémentaires à la disposition du service administratif du Département afin qu'il puisse examiner les rapports sur les dépenses et l'exécution des budgets; UN :: تقديم موارد إضافية للمكتب التنفيذي التابع للإدارة لتمكينه من رصد الميزانيات وتقارير النفقات.
    Réaffectation d'un poste d'assistant administratif du Bureau du Directeur adjoint (Services d'appui) UN إعادة انتداب مساعد إداري من مكتب نائب مدير خدمات دعم العمليات
    Le modèle administratif du pays hôte doit permettre la prise de décision rapide tant durant les négociations que pendant les sessions. UN وينبغي أن يكون الشكل الإداري في البلد المضيف مواتياً لاتخاذ القرارات بسرعة أثناء عملية المفاوضات وأثناء انعقاد الدورات.
    Il bénéficie de l'appui administratif du ministère hôte et de l'appui technique de l'Office. UN وتتلقى الوحدة الدعم الإداري من الوزارة المضيفة، أما الدعم التقني فيقدمه لها المكتب المركزي للإحصاء.
    Comme les magistrats expatriés ne parlent ni ne comprennent le nauruan, les dépositions doivent souvent être traduites du nauruan en anglais par le personnel administratif du tribunal. UN والقضاة الأجانب لا يفهمون أو يتكلمون اللغة الناوروية، مما يحتم في الغالب ترجمة الأقوال إلى الإنكليزية من قبل الموظفين الإداريين في المحكمتين.
    La Section du droit administratif du Bureau de la gestion des ressources humaines s'efforcera de gérer plus efficacement les recours, notamment en représentant l'Administration devant le Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies et en traitant le contentieux disciplinaire en toute diligence. UN وسيواصل قسم القانون الإداري التابع لمكتب إدارة الموارد البشرية التركيز على إدارة الطعون بفعالية، بما في ذلك تمثيل الإدارة أمام محكمة الأمم المتحدة للمنازعات وتجهيز القضايا التأديبية في الوقت المناسب.
    Il précise que les arrêts de la Chambre du contentieux administratif du Tribunal sont susceptibles d'appel devant un collège de juges de ce même tribunal. UN ويقول إن القرارات التي تصدر عن دائرة المنازعات الإدارية التابعة للمحكمة العليا يمكن استئنافها أمام هيئة من القضاة التابعين لنفس المحكمة.
    L'appui administratif et opérationnel des missions de moindre ampleur est assuré par le Service administratif du Département des affaires politiques. UN وأما البعثات الصغيرة فإنها تعتمد على الدعم الإداري والعملياتي المقدم من المكتب التنفيذي التابع لإدارة الشؤون السياسية.
    26.53 Le Service administratif du Bureau de la coordination des affaires humanitaires a une antenne à New York et une antenne à Genève. UN 26-53 يشتمل المكتب التنفيذي التابع لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على المكتب التنفيذي في نيويورك والمكتب الإداري في جنيف.
    9.169 Les activités d’appui au programme sont assurées par le Service administratif du Département et le Groupe de l’appui informatique. UN ٩-٩٦١ يشمل دعم البرنامج المكتب التنفيذي التابع لﻹدارة ووحدة دعم المعلومات.
    Transfert d'un poste d'assistant personnel et d'un poste d'assistant administratif du Bureau du Chef de cabinet UN نقل وظيفتين لمساعد شخصي ومساعد إداري من مكتب رئيس الأركان
    Transfert de 1 poste d'assistant administratif du secteur nord au bureau de liaison pour les affaires humanitaires UN نقل وظيفة مساعد إداري من القطاع الشمالي إلى وحدة الاتصال للشؤون الإنسانية
    Le groupe se réunira au moins deux fois par an et recevra un appui administratif du secrétariat du Fonds. UN وسوف تجتمع المجموعة مرتين سنويا، على الأقل، كما أنها سوف تحصل على دعم إداري من أمانة الصندوق.
    Le présent rapport aborde les questions évoquées ci-dessus, sauf celles qui concernent le Groupe du droit administratif du Bureau de la gestion des ressources humaines. UN ويعالج هذا التقرير المسائل آنفة الذكر، باستثناء المسائل المتعلقة بوحدة القانون الإداري في مكتب إدارة الموارد البشرية.
    En conséquence, il est proposé de transférer le poste d'assistant administratif du Bureau du Chef du Service d'appui à la Section du personnel. UN ولذلك يقترح نقل وظيفة المساعد الإداري من مكتب الرئيس إلى قسم شؤون الموظفين.
    Le personnel administratif du Bureau de Beyrouth, qui relevait jusqu'à présent des bureaux d'administration de secteur, ferait alors partie des effectifs du Groupe. UN وسيضم الآن ملاك موظفي الوحدة الموظفين الإداريين في مكتب بيروت الذي كان يندرج سابقاً ضمن المكاتب الإدارية القطاعية.
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines a été conduit à demander des compléments d'information à l'entité d'enquête après saisine initiale, ce qui a eu pour effet de prolonger la durée de l'instance, la Section du droit administratif du Bureau de la gestion des ressources humaines devant établir des conclusions de plus en plus circonstanciées des analyses de plus en plus poussées. UN وقد أدى ذلك إلى زيادة المدة اللازمة لمعالجة القضايا، نظرا لأن قسم القانون الإداري التابع لمكتب إدارة الموارد البشرية ملزم بإجراء تحليلات مفصلة بصورة متزايدة وفحص كل جانب من جوانب القضايا.
    La décision prise récemment par le tribunal administratif du Conseil d'État de ne plus soumettre les femmes détenues dans les prisons militaires à des tests de virginité est importante. UN ويمثل القرار الأخير الذي اتخذته المحكمة الإدارية التابعة لمجلس الدولة والقاضي بوقف اختبارات العذرية التي تُجرى على النساء المحتجزات في السجون العسكرية خطوة هامة.
    Des deux autres postes d'assistant financier recruté sur le plan national en existence, l'un est l'assistant financier recruté sur le plan international du Groupe de l'apurement, l'autre assure le soutien administratif du chef des finances. UN أما وظيفتا المساعد المالي الوطنيتان القائمتان، فيقوم شاغل إحداهما بمساعدة المساعد المالي الدولي في وحدة التسويات، ويقوم الآخر بتقديم الدعم الإداري لكبير الموظفين الماليين.
    Transfert de postes d'assistant administratif du Bureau du Chef de cabinet UN نقل وظائف مساعدين إداريين من مكتب رئيس الأركان
    Cela a considérablement alourdi la charge de travail du personnel permanent, en particulier les fonctionnaires du service administratif du Bureau. UN وقد ألقى هذا عبئا إضافيا كبيرا على الموظفين العاديين، ولا سيما على موظفي المكتب التنفيذي لمكتب شؤون نزع السلاح.
    Aux fins de créer le Département administratif du travail et de l'emploi, UN ولغرض إنشاء الإدارة التنظيمية للقوى العاملة والعمل،
    Formation de 41 inspecteurs et membres du personnel administratif du Ministère du travail dans les sièges départementaux UN تدريب 41 مفتشا وموظفا إداريا في وزارة العمل في المقار الكائنة بالمقاطعات
    Lettre de Pierre Bart, Consul administratif du Sud-Liban, adressée au chef des services spéciaux à Qnaitra, accompagnée d'un croquis cartographique au 1:100 000 UN رسالة من بيير بارت، القنصل الإداري لجنوب لبنان، إلى رئيس الأجهزة الخاصة في القنيطرة؛ مع خريطة تخطيطية بمقياس 1: 000 100
    Le 20 mai, dans la province de Badakhchan, dans le nord-est du pays, quelque 300 insurgés se sont emparés du centre administratif du district de Yangam. UN وفي 20 أيار/مايو، استولى ما يقرب من 300 متمرد في المنطقة الشمالية الشرقية من مقاطعة باداخشان على المركز الإداري لمقاطعة يمغان.
    Compte tenu de la date des sessions ordinaires du Conseil d’administration et du fait que le Conseil continuera d’approuver le budget administratif du BSP, ce rapport devrait être soumis avant la session de printemps de 1994 du Comité consultatif. UN ٩ - وإذا ما أخِذت في الاعتبار مواعيد انعقاد الدورات العادية لمجلس اﻹدارة، وأن المجلس سيستمر في الموافقة على الميزانية اﻹدارية لمكتب خدمات المشاريع، فإنه ينبغي تقديم التقرير في موعد غايته موعد انعقاد الدورة الربيعية لعام ١٩٩٤ للجنة الاستشارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more