"administratifs de" - Translation from French to Arabic

    • اﻹدارية
        
    • الادارية
        
    • الإدارية من
        
    • الإدارية المتعلقة
        
    • الإدارية التابعة
        
    • إداريين
        
    Or 88 % des arrêtés administratifs de démolition avaient été pris contre des résidents arabes. UN ومع ذلك صدر ٨٨ في المائة من أوامر الهدم اﻹدارية للسكان العرب.
    La Société de l’anémie falciforme a reçu des subventions du Ministère de la santé pour couvrir ses frais administratifs de base, et ce depuis 1984. UN وتتلقى جمعية الخلايا المنجلية منحا من وزارة الصحة لتغطية تكاليفها اﻹدارية اﻷساسية، منذ عام ١٩٨٤.
    Dans un monde de communication universelle, dans lequel l’image est souvent le message, l’appellation actuelle du CAC pourrait donner à tort l’impression qu’il ne s’occupe que des aspects administratifs de la coordination. UN وفي عالم الاتصالات الشاملة حيث الصورة في أغلب اﻷحيان هي الرسالة، فان اﻹسم الحالي للجنة قد يعطي انطباعا خاطئا بأنها لا تتناول إلا الجوانب اﻹدارية للتنسيق.
    Les conseillers régionaux, attachés au siège de chaque commission régionale, bénéficient de l'appui des divisions techniques et des services administratifs de ces commissions. UN وتوجد مكاتب المستشارين الاقليميين في مقر كل لجنة إقليمية وتتلقى الدعم اللازم من الشعب الفنية والدوائر الادارية في اللجان الاقليمية.
    À l'heure actuelle, il n'existe aucun dispositif formel pour examiner plus fréquemment les aspects administratifs de ce système. UN وحاليا لا توجد آلية رسمية لاستعراض النواحي الإدارية من النظام على أساس أكثر تواترا.
    La charge de travail des services administratifs de la Division a diminué du fait de la mise en place du Système intégré de gestion (SIG) et de la délégation de pouvoir aux bureaux extérieurs. UN فقد نقص حجم العمل في المجال اﻹداري للشعبة بعد استحداث نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل وتفويض السلطة إلى الميدان.
    La charge de travail des services administratifs de la Division a diminué du fait de la mise en place du Système intégré de gestion (SIG) et de la délégation de pouvoir aux bureaux extérieurs. UN فقد نقص حجم العمل في المجال اﻹداري للشعبة بعد استحداث نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل وتفويض السلطة إلى الميدان.
    aspects administratifs de la fonction de coordonnateur résident : locaux et services communs 39 - 41 13 UN نظام المنسقين المقيمين والجوانب اﻹدارية لوظيفة المنسقين المقيمين: أماكن العمل المشتركة والخدمات المشتركة
    9. Système des coordonnateurs résidents et aspects administratifs de la fonction de coordonnateur résident : locaux et services communs UN ٩ - نظام المنسقين المقيميـن والجوانـب اﻹدارية لوظيفة المنسقين المقيمين: أماكن العمل المشتركة والخدمات المشتركة
    Le secrétariat des services administratifs de la mairie et le secrétariat au développement communautaire sont sous la responsabilité d’Afro-Colombiens. UN ويرأس أمانة الخدمات اﻹدارية للبلدية وأمانة التنمية المجتمعية كولومبيان من أصل أفريقي.
    Les services administratifs de l'ONU et le secrétariat de la Convention ne sont pas encore convenus des mesures concrètes à prendre pour donner effet à cette décision. UN ويبقى على الجهات اﻹدارية لﻷمم المتحدة وأمانة الاتفاقية وضع الترتيبات التفصيلية لوضع هذا المقرر موضع التنفيذ.
    Ces engagements prévisionnels sont normalement limités aux besoins administratifs de caractère continu ainsi qu’aux contrats ou engagements juridiques dont l’exécution s’étend sur de longues périodes; UN وتقتصر هذه الالتزامات عادة على الاحتياجات اﻹدارية ذات الطبيعة المستمرة والعقود أو الالتزامات القانونية التي يتطلب إنجازها مهلات زمنية طويلة؛
    Il faut impérativement rattraper le retard pris dans le renforcement des services administratifs de la Banque pour éviter que l'allocation des crédits ne prenne également du retard. UN ومن اﻷساسي تجاوز التأخيرات في توسيع القدرة اﻹدارية للمصرف لتفادي خطر التأخير في توزيع الائتمانات.
    Entre 1990 et 1996, tous les secteurs administratifs de l'État et la majorité des institutions ont été réorganisés. UN وفي الفترة بين ١٩٩٠ و ١٩٩٦ تم إصـلاح جميع القطاعات اﻹدارية للدولة ومعظم مؤسساتها.
    Les efforts administratifs de l'État dans cette situation visent à amener des changements structurels de vaste portée dans les domaines économique et social. UN وهذه الجهود اﻹدارية التي تبذلها الدولة في هذه الحالة تسعى الى كفالة تحقيق تغييرات هيكلية شاملة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    Les conseillers régionaux, attachés au siège de chaque commission régionale, bénéficient de l'appui des divisions techniques et des services administratifs de ces commissions. UN وتوجد مكاتب المستشارين الاقليميين في مقر كل لجنة إقليمية وتتلقى الدعم اللازم من الشعب الفنية والدوائر الادارية في اللجان الاقليمية.
    Il reste encore beaucoup à faire afin, notamment, d'étudier la faisabilité, les modalités juridiques et les arrangements administratifs de ces mécanismes. UN ويجب القيام بالمزيد من العمل، وبخاصة للنظر في امكانية تطبيق هذه اﻵليات، وأشكالها القانونية وترتيباتها الادارية.
    Enfin, il convient de résister à toute tentation d'atteinte à l'indépendance des magistrats, en particulier de la part des organes administratifs de l'État. UN وأخيرا، ينبغي مقاومة أي تدخل في استقلال القضاء، وخاصة من جانب اﻷجهزة الادارية في الدولة.
    Il a simplifié les aspects administratifs de la mission du Groupe au Soudan et témoigné concrètement de sa volonté de coopérer : UN وقد يسر الجوانب الإدارية من مهمة بعثة الفريق في السودان وأبدى استعداده للتعاون باتخاذ الخطوات المحددة التالية:
    Ces ressources serviront à compléter les ressources du budget ordinaire afin de permettre à la Division des services administratifs de fournir des services de gestion financière et de gestion des ressources humaines et des services communs d'appui au PNUE et à Habitat. UN وستستخدم تلك الموارد لإكمال موارد الميزانية العادية بغية تمكين شعبة الخدمات الإدارية من تقديم الخدمات المالية وخدمات الموارد البشرية وخدمات الدعم المشتركة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وللموئل.
    Les préoccupations exprimées au sujet de différents aspects administratifs de l'enregistrement des groupes religieux sont sans objet. UN ولا يوجد أساس للشواغل المعرب عنها بشأن مختلف الجوانب الإدارية المتعلقة بتسجيل الجماعات الدينية.
    1190. Selon ce qui est affirmé, les bureaux administratifs de Kellogg étaient entièrement meublés et équipés. UN 1190- وادعت الشركة أن المكاتب الإدارية التابعة لها كانت مجهزة بالكامل بالمعدات والأثاث.
    Cette recommandation est présentée de façon plus détaillée aux paragraphes 250 à 252 du rapport du Groupe d'experts. Il y est recommandé de doter le Bureau du Procureur de services administratifs, de traduction et de protection et prise en charge des témoins qui lui soient propres. UN ترد هذه التوصية مفصلة في الفقرات 250 إلى 252 من تقرير فريق الخبراء حيث يوصي الفريق بتوفير موظفين إداريين مستقلين ووحدة مستقلة للترجمة ووحدة مستقلة لحماية الشهود لمكتب المدعي العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more