Les forces de sécurité auraient tiré en l'air et utilisé des gaz lacrymogènes pour disperser la foule. | UN | ويدعى أن قوات الأمن أطلقت أعيرة نارية في الهواء واستخدمت الغازات المسيلة للدموع لتفريق التجمهر. |
Peut exploser même en l'absence d'air | UN | قد يتفاعل تفاعلاً متفجراً حتى في غياب الهواء |
Cela fait revenir à la vie, quelqu'un qui a l'air mort. | Open Subtitles | إنها تجعل الضحية يبدو ميتاً، وبعدها يعود ثانيةً للحياة. |
Ils ont l'air de s'amuser, mais je n'ai pas demandé. | Open Subtitles | يبدو بأنهم يقضون وقتاً ممتعاً, لكني لم أسأل |
La Cour a rejeté l'argument et a contraint l'armée de l'air à recruter Mme Miller, en disant ceci : | UN | ورفضت المحكمة الحجة القائلة بأن هذا المنصب لا يلائم بطبيعته إلاّ الرجال مما أجبر القوة الجوية على تجنيد السيدة ميلر. |
- C'est dur à avouer, mais elles ont vraiment l'air utile. | Open Subtitles | بهذا أعترف أن اكره حقًا لطيفة تبدو لكنها و |
Une entrée en espace confiné en cas de présence d'air de mauvaise qualité, de mélanges explosifs, de poussières et autres dangers; | UN | تقييد الدخول إلى المناطق التي تتوافر فيها مخاطر نوعية الهواء والخلائط المتفجرة والرماد أو غير ذلك من الأخطار؛ |
Les demi-vies dans l'air calculées, dont une valeur déterminée expérimentalement, se situent entre 3 et 417 jours pour les dichloronaphtalènes à octachloronaphtalènes. | UN | وتشمل نصف الحياة المحسوبة في الهواء قيمة واحدة محددة تجريبياً تتراوح بين 3 و417 لثاني النفثالينات إلى ثامن النفثالينات. |
Les demi-vies dans l'air calculées, dont une valeur déterminée expérimentalement, se situent entre 3 et 417 jours pour les dichloronaphtalènes à octachloronaphtalènes. | UN | وتشمل نصف الحياة المحسوبة في الهواء قيمة واحدة محددة تجريبياً تتراوح بين 3 و417 لثاني النفثالينات إلى ثامن النفثالينات. |
Leur persistance dans l'air est suffisante pour permettre leur propagation à longue distance. | UN | كما أن هذه البارافينات ثابتة بقدر يجعلها تتنقل في الهواء لمسافات طويلة. |
Selon la Puissance administrante, la qualité de l'air ambiant est sous surveillance permanente à cinq endroits de l'île. | UN | وتقول الدولة القائمة بالإدارة، إن نوعية الهواء المحيط ترصد باستمرار في خمسة مواقع في أماكن مختلفة من الجزيرة. |
Il a l'air sûr de lui. Il a des problèmes. | Open Subtitles | يبدو إنه طباخ ماهر ولكن لديه بعض المشاكل |
Ça à l'air plutôt dangereux. Une petite fille qui voyage seule. | Open Subtitles | يبدو ذلك خطيراً جدّاً عنما تسافر فتاةٌ صغيرة لوحدها؟ |
On n'imagine pas un type banal qui a juste l'air... un type banal, aussi dérangé que le reste d'entre nous. | Open Subtitles | إنك لا تظنين بأنه سيكون شخصاً عادياً أو الذي يبدو كشخص عادي فاشل مثل حالنا جميعاً |
Et quand il parle du paradis, il n'a pas l'air d'inventer. | Open Subtitles | وعندما يتكلم عن الجنة، يبدو وكأنه شيء لا يختلقه |
Par exemple, Iran air informe ses passagères des usages vestimentaires auxquels elles sont censées se conformer. | UN | وعلى سبيل المثال، تبلغ الخطوط الجوية اﻹيرانية الراكبات بالنمط المتوقع لﻷزياء في البلد. |
Pilot air et Anton air, qui ont leurs bureaux à Centurion (Afrique du Sud), ont à leur tête Ventine Vaouline. | UN | ولكل من الشركتين بايلوت الجوية وأنتون الجوية مكاتب في مدينة سينتوريون بجنوب أفريقيا ورئيسها فينتين فاولين. |
T'avais l'air de t'en foutre quand j'avais mes seins à l'air. | Open Subtitles | لم تبدو أنك تُبالي بعدما قمتُ بعملية تكبير الثدي. |
Mais tu es sous médicaments depuis 9 mois, et tu as l'air en forme. | Open Subtitles | لكــنك كنت تتابع تتناول أدويتك لتسعــة أشهــر الأن، وإنك تبدو جيــدا. |
En cas d'inhalation, donner de l'air frais déplacer la victime à l'air libre. | UN | وفي حالة استنشاق المادة السامة، ينبغي إعطاء المصاب هواء نقي ينقل المصاب إلى الهواء الطلق. |
Ce pays réduit actuellement le pourcentage de plomb dans le carburant pour améliorer la qualité de l'air. | UN | وهذا البلد في سبيله الى خفض نسبة الرصاص في الوقود من أجل تحسين نوعية الجو. |
Contrainte de réagir, l'armée de l'air érythréenne a bombardé l'aéroport militaire de Mekele, détruisant plusieurs avions de chasse. | UN | وإذ وجد السلاح الجوي اﻹريتري نفسه مضطرا للرد، فقد قام بقصف المطار العسكري في ميكيلي، ودمر عدة طائرات مقاتلة. |
Vous n'aviez pas l'air nerveuse. Vous avez été très bien. | Open Subtitles | حسنٌ، لم تبدين متوترة لقد أبليتِ بلاءً حسنًا. |
Mes amis et moi avons beaucoup de problèmes, et je sais que ça a l'air fou, mais des millions peuvent mourir et ils ne le savent même pas. | Open Subtitles | أنا وأصدقائي في مشاكل جمة وأعلم أن هذا يبدوا جنونيا،لكن يمكن أن يموت الملايين وهم لا يعلمون حتى أحتاج إلى إستخدام هاتفك |
{\pos(192,230)}Un mix entre un pavillon de chasse et l'appart de Tom Ford à Bel air. | Open Subtitles | مثل منزل توم فورد في بيل إير كنت أتمنى أنك تستطيع مساعدتي |
Mais le bébé atteint l'air, tu fais quelques sutures, et tu prends tout le crédit. | Open Subtitles | لكن الطفل تعرض للهواء وأنتِ قمتِ ببعض الغرز وحصلتِ على كل الربح |
Très bien, je sais ce que vous pensez. Je n'ai pas l'air très extraterrestre. | Open Subtitles | حســنا، أعرف ما الذي تفكـــر فيـــه، لا أبدو شبيها بواحد فضائي. |
Je ne l'avais jamais vu auparavant. Mais il avait l'air vraiment énervé contre elle. | Open Subtitles | لمْ يسبق أن رأيتُه من قبل، لكنّه بدا غاضباً جداً منها. |
Ils ont l'air pathétiques. Je parie qu'on pourrait leur parler. | Open Subtitles | يبدون مُثيرون للشفقة، أراهن على قدرتي للتحدث معهم. |
Ça m'a l'air d'être un vol fait par un novice. | Open Subtitles | تبدو لي من النظرة الأولية بأنها عملية سرقة |