"allusion" - French Arabic dictionary

    "allusion" - Translation from French to Arabic

    • إشارة
        
    • التلميح
        
    • تشير
        
    • لمحت
        
    • تلميح
        
    • تشيرين
        
    • تلميحاً
        
    • التلميحات
        
    • يلمح
        
    • بإشارة
        
    • تلمح
        
    • تلمحين
        
    • تلميحا
        
    • لا أشير
        
    • تحدث نائب المفوض السامي
        
    Les organisations non gouvernementales ne sont mentionnées qu'à une seule occasion et il n'est fait aucune allusion au secteur privé. UN فلا يرد ذكر للمنظمات غير الحكومية في الميثاق سوى مرة واحدة. أما القطاع الخاص فلا إشارة إليه على الإطلاق.
    Une délégation a demandé pourquoi le rapport ne faisait pas allusion au Bureau de la coordination des affaires humanitaires. UN وسأل أحد الوفود عن سبب خلو التقرير من أي إشارة إلى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    Avant d'en venir, pour terminer, à mes commentaires sur le rôle de la Commission du désarmement dans son ensemble, j'aimerais juste faire allusion à nos méthodes de travail. UN قبل الانتقال الى آخر مجموعة من تعليقاتي، حول دور هيئة نزع السلاح بمجموعها، أود أن أشير إشارة واحدة الى أساليب العمل.
    En outre, il devrait s'abstenir de faire allusion à la situation syrienne à tort et à travers, chaque fois que l'occasion se présente à lui. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يكف عن التلميح إلى الحالة في سوريا في كل فرصة، بلا معنى.
    Sais-tu à quel point c'est dangereux de simplement faire allusion à ce que tu veux faire à Mère ? Open Subtitles أتعرف مدى خطورة مجرّد التلميح بما تريد فعله بوالدتي؟
    Si vous faites allusion à la liaison de votre femme .. Open Subtitles حسنا , إذا كنت تشير إلى علاقة زوجتك الغرامية
    Cependant, son allusion diffère quelque peu du contenu effectif du mandat. UN وتختلف إشارة السفير روز إلى هذه الولاية بعض الشيء عن المضمون الفعلي للولاية.
    Le projet de résolution est formulé dans les termes généraux et ne contient aucune allusion à une situation spécifique quelconque. UN وأشار إلى أن مشروع القرار صيغ بعبارات عامة ولا يتضمن إشارة إلى حالة محددة.
    Je n'ai même pas fait la moindre allusion à l'emploi des armes au cours de cette lutte. UN ولم ترد في كلامي أدنى إشارة إلى استخدام الأسلحة في ذلك الكفاح، بل إنني قلت عكس ذلك تماما.
    Concernant l'allusion à l'holocauste faite par le représentant d'Israël, il ne tenait pas à engager un débat au sujet de la réalité ou du nombre de victimes de cet holocauste. UN وأما عن إشارة ممثل إسرائيل إلى الهولوكوست، فهو لا يريد الخوض في جدال بشأن حقيقة المحرقة أو عدد ضحاياها.
    Le chapitre II devrait contenir une allusion aux questions présentant un intérêt pour les créanciers et pour les emprunteurs. UN وعلى ذلك ينبغي أن يتضمن الفصل الثاني إشارة إلى المسائل التي تهم المقرضين والمقترضين.
    Ok, j'ai compris l'incroyable allusion peu subtile. Open Subtitles حسناً, لقد حصلت على التلميح غير المفهوم بشكل لا يصدق
    Quand je m'apprêtais à poignarder cet enfoiré dans la rue, tu n'as pas ressenti le besoin de faire allusion à ça ? Open Subtitles حينما تأهبت لطعن الوضيع في شارع السوق ألم تعترك رغبة في التلميح لهذا؟
    Je crois savoir à qui vous faites allusion, et croyez-moi, ils ne sont pas nos alliés. Open Subtitles أعتقد أنني أعرف من هو الذي تشير إليه ، وصدقوني انهم ليسوا حلفائنا
    Tous les instruments de l'ONU font allusion à la famille en tant qu'unité de base de la société. UN إن جميع صكوك اﻷمم المتحدة تشير إلى اﻷسرة باعتبارها الوحدة اﻷساسية للمجتمع.
    Avez-vous suggéré, insinué, ou fait allusion à une histoire particulière ? Open Subtitles هل لمحت ، أو أضمنت ، أو أشرت إلى حكاية معينة ؟
    J'avoue que c'est un peu mystérieux, mais sans allusion à un scandale. Open Subtitles أعني, سوف أعترف أن الوضع كان غامضًا قليلًا ولكن ليس هناك أي تلميح لفضيحة
    Vous devez faire allusion à son projet de raffinerie-- Open Subtitles أفترض أنك تشيرين إلى المصفاةالمشتركة..
    - Pendant qu'il se salit les mains, vous est-il venu à l'esprit de lui faire la moindre allusion qu'il est le premier vrai sourcier depuis un millier d'années ? Open Subtitles وبينما هو يوسخ أظافره ألم يخطر ببالك بإعطائه تلميحاً صغيراً؟ إنه أول باحثٌ حقيقي في السنوات الألف الأخيرة
    Je sais pas. Des flics qui se ramènent à mon bureau, faisant allusion à toi ? Open Subtitles لا أدري، مجيء الشرطة إلي، ولديهم الكثير من التلميحات عنك؟
    Le curé semblait faire allusion à un crime qu'il connaissait. Open Subtitles ربما كان القس يلمح للدلالة على جريمة حدثت
    En ce qui concerne l'allusion faite par le requérant à l'émission télévisée, l'État partie considère qu'elle est sans intérêt en l'espèce. UN وفيما يتعلق بإشارة مقدم الالتماس إلى الدراسة الاستقصائية التلفزيونية، فإن الدولة الطرف لا تجد لها أهمية في هذا السياق.
    Aussi suis-je surpris par certaines des déclarations que j'ai entendues et qui faisaient allusion à une telle situation. UN ولهذا السبب دهشت لبعض البيانات التي سمعتها تلمح إلى فكرة من هذا القبيل.
    À quoi tu fais allusion ? Open Subtitles ما الذي تلمحين إليه؟
    Si ça, c'est pas une allusion! Open Subtitles اذا كان هذا ليس تلميحا ، فما هو؟
    Je ne fais pas allusion uniquement à son rôle traditionnel de participation directe aux opérations de maintien de la paix. UN وإنني لا أشير إلى مجرد دورها التقليدي المتمثل في الاشتراك المباشر في عمليات حفظ السلام.
    Il fait également allusion à l'étude sur le Siège et sur le terrain, ainsi qu'au processus de décentralisation et de régionalisation. UN كما تحدث نائب المفوض السامي عن الاستعراض في المقر الرئيسي والمكاتب الميدانية، وعملية تحقيق اللامركزية والأقلمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more