"amende" - French Arabic dictionary

    "amende" - Translation from French to Arabic

    • غرامة
        
    • الغرامة
        
    • الغرامات
        
    • مخالفة
        
    • غرامات
        
    • بغرامة
        
    • تذكرة
        
    • التغريم
        
    • وغرامة
        
    • المخالفة
        
    • يعدل
        
    • وبخطية
        
    • تغريم
        
    • مخالفه
        
    • والغرامة
        
    Ils ont été relâchés au bout de deux jours après avoir payé une amende. UN وأفرج عن سائقي الشاحنات بعد يومين من الحبس وبعد دفع غرامة.
    Supprimer à titre incitatif l'amende pour inscription tardive; UN وإلغاء اللجوء إلى غرامة التأخير في التسجيل كحافز؛
    Dans un tel cas, le tribunal ou le magistrat ne peut condamner le coupable à une peine d'emprisonnement ni à une amende. UN وفي حال إصدار هذا الأمر، لا يمكن للمحكمة أو القاضي أن يوقع عقوبة السجن أو الغرامة فيما يتعلق بالجريمة.
    Une amende peut toujours être imposée en tant que sanction supplémentaire. UN وتشكِّل الغرامات دائماً عقوبة إضافية مفروضة.
    Tous les titulaires doivent payer l'amende ou contester l'infraction à la réglementation sur le stationnement. UN ويتعين على كل صاحب تسجيل أن يدفع غرامة الوقوف أو أن يطعن في مخالفة الوقوف.
    Ceux qui agissaient ainsi pouvaient être arrêtés ou recevoir une amende. UN ويمكن توقيف من يفعلون ذلك أو فرض غرامات عليهم.
    Il leur avait été infligé à chacune une amende de 10 000 livres soudanaises et 10 coups de fouet, puis elles avaient été relâchées. UN وحكم على كل واحدة منهن بغرامة قدرها ٠٠٠ ٠١ جنيه سوداني وجلدت كل منهن عشر جلدات ثم أفرج عنهن.
    La peine est l'emprisonnement de deux à cinq ans et une amende. UN والعقوبة هي الحبس من سنتين إلى خمس سنوات باﻹضافة إلى غرامة.
    Ces assignations à résidence varient de six mois à un an et s'accompagnent d'une lourde amende représentant entre 1 000 et 10 000 dollars. UN وتمتد اﻹقامة الجبرية مــن ستة أشهـر الى سنـة واحــدة تفرض خلالها غرامة مالية كبيرة تتراوح بين ٠٠٠ ١ و ٠٠٠ ١٠ دولار.
    Tout fabricant tardant à se voir délivrer un permis devait importer sans permis et verser une amende de 5 %. UN ويضطر الصانع الذي يُحتجز ترخيصه إلى الاستيراد بدون ترخيص مع سداد غرامة قدرها ٥ في المائة.
    Quand ce travailleur est interpellé par les autorités, son permis de travail est confisqué et il doit payer une amende. UN وعندما تقع تصاريح عمل أولئك العمال بيد السلطات الاسرائيلية، تقوم هذه بمصادرتها وتُلزم العمال بدفع غرامة.
    De 10 ans jusqu’à l’emprisonnement à vie avec amende ou confiscation des biens; ou peine capitale UN من ٠١ سنوات الى مدى الحياة ودفع غرامة أو مصادرة الممتلكات أو الاعدام
    Pour les adolescents, s'y ajoutent l'amende et la détention, les arrêts scolaires n'étant plus prévus. UN وتشمل العقوبات، بالاضافة إلى ذلك، في حالة المراهقين، الغرامة والحبس لانتفاء الحاجة إلى القضاء بالتوقف عن الدراسة.
    Dans deux d'entre elles, l'auteur se plaignait d'avoir été condamné à une amende pour avoir attaqué verbalement un magistrat. UN وفي اثنتين من الشكاوى الدستورية، تظلم صاحب البلاغ من الغرامة التي فرضت عليه لتفوهه بكلمات يتهجّم فيها على أحد القضاة.
    Il peut être grave, excusable ou léger avec de petites conséquences et les peines vont de l'amende à l'emprisonnement. UN ويمكن للأذى البدني أن يكون خطيرا أو قابلا للصفح أو بسيطا وآثاره ضئيلة، وتتراوح عقوبته بين الغرامة والسجن.
    Il lui recommande de supprimer toute amende en cas de non-enregistrement. UN ولتحقيق ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بإلغاء الغرامات المالية لمعاقبة الآباء على التأخر في تسجيل أطفالهم.
    La loi de 1972 sur les Communautés européennes prévoit des sanctions allant jusqu'à 500 000 euros d'amende et trois ans d'emprisonnement, lesquelles sont inscrites dans la réglementation nationale. UN وينص قانون الجماعات الأوروبية لعام 1972 على فرض غرامة تبلغ 000 500 يورو وعقوبة سجن لا تتجاوز ثلاث سنوات، وتنص اللوائح الوطنية على الغرامات في تلك الحالات.
    amende totale : 20 000 livres sterling UN ستيفيناج إجمالي الغرامات: 3000 جنيه إسترليني
    Toute infraction aux interdictions précitées est punie d'une amende de 25 mille dinars. UN وتعاقب بخطية قدرها خمسة وعشرون ألف دينار أية مخالفة للمحظورات المذكورة سابقاً.
    - Imposer une amende à chaque fonctionnaire responsable pour des montants et selon des modalités prévues par la législation; UN :: فرض غرامات على الموظفين التنفيذيين كأفراد حسب المبالغ ووفقا للإجراءات المحددة في التشريعات الوطنية؛
    Plus tard, il aurait été traduit devant un tribunal et condamné à une amende. UN وأفيد بأنه مثل في وقت لاحق أمام المحكمة وحكم عليه بغرامة.
    Et la voiture de ma mère qui prend une amende. Open Subtitles أرى سيارة أمي الحصول على تذكرة وقوف السيارات.
    Renseignements concernant la localisation de la personne aux fins de l'exécution des peines d'amende et de confiscation UN المعلومات المتعلقة بمكان الشخص لأغراض تنفيذ تدابير التغريم أو المصادرة أو التعويض
    Une peine d'emprisonnement et une amende dérisoire de 6 000 pesos sont prévues. UN وينص الحكم على عقوبة بالحبس وغرامة مالية زهيدة تبلغ 000 6 بيسو.
    L'amende qu'entraîne cette infraction est de 250 millions de rupiahs indonésiennes minimum et de 1 milliard de rupiahs indonésiennes maximum. UN وعقوبة هذه المخالفة هي دفع غرامة لا تقل عن 250 مليون ريال إندونيسي ولا تزيد عن بليون ريال إندونيسي.
    Le représentant des Etats—Unis d'Amérique a répondu par l'affirmative, suggérant que le Groupe de rédaction amende le texte de façon à l'indiquer clairement. UN ورد ممثل الولايات المتحدة باﻹيجاب، واقترح أن يعدل فريق الصياغة النص ليجعل ذلك واضحا.
    L'article 223 du Code prescrit une peine d'un an d'emprisonnement et une amende pour toute personne qui aura menacé autrui à l'aide d'une arme, même sans intention d'en faire usage. UN كما يقتضي الفصل 223 من نفس المجلة أنّه يعاقب بالسجن مدة عام وبخطية كل من يهدّد غيره بسلاح ولو دون قصد استعماله.
    En 1993, à Brisbane, un professeur d'instruction religieuse australien a été condamné à verser une amende pour avoir importé des documents pornographiques impliquant un enfant philippin. UN ولقد تم في عام ١٩٩٣ تغريم مدرس دين استرالي في بريسبان لاستيراده مواد إباحية عن طفل فلبيني.
    Tout ce que j'ai trouvé c'est une amende pour passage en dehors des clous. Open Subtitles كل ما وجدته هو مخالفه لعبور الشارع أثناء توقف الاشاره
    Quiconque engage sa responsabilité civile en refusant de remettre des biens qui lui ont été confiés encourt une peine de prison et/ou une amende; UN كما وضعت عقوبة الحبس والغرامة أو احداهما لمن يمتنعون عن تسليم اﻷموال التي في عهدتهم وذلك بخلاف مسؤوليتهم المدنية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more