"angulaire de la" - Translation from French to Arabic

    • الزاوية في
        
    • زاوية في
        
    • الزاوية بالنسبة
        
    • الزاوية لتحقيق
        
    • الزاوية للحوكمة
        
    La question de la souveraineté demeure la pierre angulaire de la stabilité tant internationale que nationale. UN فقضية السيادة لا تزال حجر الزاوية في الاستقرار الدولي والوطني على حد سواء.
    Les relations transatlantiques avec les États-Unis et le Canada restent la pierre angulaire de la politique européenne. UN وعلاقات البلدان اﻷطلسية مع الولايات المتحدة وكندا تبقى حجر الزاوية في السياسة اﻷوروبية.
    Comment notre organisation pourra-t-elle faire face aux revendications identitaires, faire face aux troubles internes, faire face aux guerres civiles, tout en respectant le principe de la souveraineté des États, qui est la pierre angulaire de la Charte de San Francisco? UN فعلى سبيل المثال، كيف يمكن للمنظمة أن تعالج دعاوى توكيد الهوية والمتاعب الداخلية والحروب اﻷهلية، مع التمسك في الوقت نفسه باحترامها لمبدأ سيادة الدولة الذي هو حجر الزاوية في ميثاق سان فرانسيسكو؟
    Déjà approuvé par le Conseil d'administration, ce projet constituera la pierre angulaire de la réorganisation du BIT. UN وقد أقر مجلس إدارة المنظمة ذلك بالفعل، وسوف يكون حجر الزاوية في إعادة التنظيم الجارية للمنظمة.
    La promotion et la protection des droits de l'homme constituent la pierre angulaire de la politique étrangère de la Hongrie. UN يشكل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها حجر الزاوية في سياسة هنغاريا الخارجية.
    Le partenariat mondial constitue la pierre angulaire de la coopération internationale. UN تعتبر الشراكة العالمية حجر الزاوية في التعاون الدولي.
    La coopération avec les Nations Unies est la pierre angulaire de la politique étrangère du Myanmar. UN 8 - يشكل التعاون مع الأمم المتحدة حجر الزاوية في سياسة ميانمار الخارجية.
    C'est ainsi qu'est apparu le concept de gestion communautaire des forêts, pierre angulaire de la gestion durable des forêts. UN وظهر مفهوم إدارة المجتمع المحلي للغابات بوصفه حجر الزاوية في الإدارة المستدامة للغابات.
    Elle appuie résolument le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, pierre angulaire de la paix et de la sécurité internationales. UN وفنلندا تدعم بقوة معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها حجر الزاوية في ضمان السلم والأمن الدوليين.
    Elle appuie résolument le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, pierre angulaire de la paix et de la sécurité internationales. UN وفنلندا تدعم بقوة معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها حجر الزاوية في ضمان السلم والأمن الدوليين.
    C'est là la pierre angulaire de la stratégie de stabilisation du pays dont l'objet est d'établir l'état de droit. UN وهذا هو حجر الزاوية في استراتيجية تحقيق الاستقرار في الصومال التي تتمثل غايتها في ترسيخ سيادة القانون.
    Sachant que les élections libres et régulières, condition préalable de toute passation pacifique du pouvoir, sont la pierre angulaire de la pratique démocratique, UN وإذ تعترف بأن الانتخابات الحرة والنزيهة باعتبارها شرطا مسبقا للتداول السلمي للسلطة، تشكل حجر الزاوية في الممارسة الديمقراطية،
    La Sierra Leone sait que la prévention est la pierre angulaire de la lute mondiale contre les maladies non transmissibles. UN تدرك سيراليون أن الوقاية هي حجر الزاوية في الاستجابة العالمية للأمراض غير المعدية.
    Mais la pierre angulaire de la prévention du crime est le perfectionnement de l'éducation des enfants et des jeunes et la sensibilisation de la population dans son ensemble. UN بيد أنّ حجر الزاوية في منع الجريمة يتمثل في تطوير تعليم الأطفال والشباب وتوعية السكان بوجه عام.
    Mais le contrôle sur le terrain demeure la pierre angulaire de la vérification et de l’actualisation des informations. UN بيد أن المراجعة الميدانية من أجل التحقق من المعلومات وتحديثها ما زالت حجر الزاوية في هذا الصدد.
    Le Gouvernement des Îles Salomon s'accorde à dire que la prévention des conflits devrait être la pierre angulaire de la sécurité collective au XXIe siècle. UN وتؤيد حكومة جزر سليمان ضرورة أن تكون الوقاية من الصراعات حجر الزاوية في الأمن الجماعي في القرن الحادي والعشرين.
    Le Traité ABM, qui a été conclu en 1972, représente la pierre angulaire de la stabilité stratégique et de la sécurité au niveau international. UN وتشكل المعاهدة، التي أبرمت في عام 1972، حجر الزاوية في التوازن الاستراتيجي العالمي والأمن الدولي.
    Le Traité ABM demeure la pierre angulaire de la stabilité stratégique mondiale. Presque tous les pays partagent cette vue. UN ما زالت المعاهدة حجر الزاوية في الاستقرار الاستراتيجي العالمي، وهذا أمر تتفق عليه كل البلدان تقريبا.
    Un travail décent est bel et bien la pierre angulaire de la prévention et de la réduction de la pauvreté ainsi que d'une meilleure cohésion sociale. UN والواقع أن شغل وظيفة لائقـة هو حجـر الزاوية في منع وتخفيـف الفقـر وتحقيق قـدر أكبر من الانسجام الاجتماعي.
    La défense des droits de l'homme constitue la pierre angulaire de la politique étrangère du Costa Rica. UN إن حماية حقوق الإنسان هي حجر الزاوية في سياسة كوستاريكا الخارجية.
    Il pourrait devenir la pierre angulaire de la sécurité et un partenaire économique intéressant ou, dans des conditions moins favorables, une source, voire un exportateur de menaces militaires et de troubles. UN فمن الممكن أن تصبح حجر زاوية في صرح اﻷمن وشريكا اقتصاديا جذابا، أو في ظل ظروف أقل موافاة، مصدرا، أو حتى موردة، للتهديد والقلاقل العسكرية.
    Nous restons convaincus que la Convention est devenue la pierre angulaire de la coopération internationale, régionale et bilatérale entre les États. UN ولا نزال مقتنعيــن بأن الاتفاقية قد أصبحت حجر الزاوية بالنسبة لتعزيز التعاون الدولي واﻹقليمي والثنائي بين الدول.
    M. Zemet (Israël) dit que le droit international est la pierre angulaire de la paix et de la sécurité et facilite les relations entre les États. UN 29 - السيد زيميت (إسرائيل): قال إن القانون الدولي هو حجز الزاوية لتحقيق السلام والأمن، وهو يقوم بدور رئيسي في تيسير العلاقات بين الدول.
    En tant que pierre angulaire de la bonne gouvernance, le respect du principe de responsabilité exige un pouvoir politique fort, des institutions publiques efficaces et des lois, des politiques, des institutions et des procédures qui encouragent la participation libre, active et éclairée de tous, sans discrimination. UN 105 - تستوجب المساءلة، بوصفها حجر الزاوية للحوكمة الرشيدة، وجود قيادة وطنية ومؤسسات حكومية فعالة وقوانين وسياسات ومؤسسات وإجراءات تمكن من مشاركة الأشخاص مشاركة حرة وفعالة ومستنيرة وهادفة ولا تمييز فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more