"approuve les" - Translation from French to Arabic

    • يوافق على
        
    • توافق على
        
    • بالموافقة على
        
    • ويوافق على
        
    • يؤيد ما
        
    • تقرّ
        
    • يعتمد
        
    • موافقته على
        
    • يؤيد مجالات
        
    • ويعتمد مقرراتها
        
    • تؤيد المبادئ
        
    • تؤيد الملاحظات
        
    • ويقر القائمة
        
    Il approuve les divers points énoncés et les recommandations formulées. UN والبرنامج يوافق على المسائل المختلفة المبيّنة وعلى التوصيات المقدَّمة.
    approuve les mesures proposées par la Secrétaire exécutive de la Commission. UN يوافق على الإجراءات التي اقترحها الأمين التنفيذي للجنة.
    approuve les budgets indicatifs globaux relatifs aux programmes de coopération de pays et programmes communs pour les pays suivants : UN يوافق على الميزانيات الإرشادية الإجمالية لبرامج التعاون القطرية وبرامج التعاون القطرية المشتركة التالية:
    approuve les modifications du Statut du personnel de l'Organisation des Nations Unies énoncées dans l'annexe à la présente résolution. UN توافق على التعديلات التي أدخلت على النظام اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة على النحو المبين في مرفق هذا القرار.
    Puis-je considérer que l'Assemblée approuve les procédures que je viens d'énoncer? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية توافق على اﻹجراءات التي أوجزتها توا؟
    approuve les budgets indicatifs globaux relatifs aux programmes de coopération de pays et programmes communs pour les pays suivants : UN يوافق على الميزانيات الإرشادية الإجمالية لبرامج التعاون القطرية وبرامج التعاون القطرية المشتركة التالية:
    La délégation kényenne approuve les conclusions et toutes les recommandations figurant dans le rapport. UN وأوضحت أن وفد بلدها يوافق على النتائج وجميع التوصيات الواردة في التقرير.
    Le Secrétaire général prend note des conclusions et approuve les recommandations qui y figurent. UN وأحاط الأمين العام علما بالنتائج الواردة في التقرير، وهو يوافق على التوصيات المدرجة فيه.
    approuve les budgets indicatifs globaux proposés pour les programmes de pays suivants au titre de la coopération : UN يوافق على الميزانيات الإرشادية الإجمالية لبرامج التعاون القطرية التالية:
    1. approuve les recommandations suivantes de la Directrice générale : UN 1 - يوافق على التوصيات التالية للمديرة التنفيذية:
    1. approuve les recommandations faites par le Comité de commissaires; UN 1- يوافق على التوصيات التي قدمها فريق المفوضين،
    1. approuve les recommandations faites par le Comité de commissaires; UN 1- يوافق على التوصيات التي قدمها فريق المفوضين،
    1. approuve les recommandations faites par le Comité de commissaires; UN 1- يوافق على التوصيات التي قدمها فريق المفوضين؛
    Puis-je considérer que l'Assemblée approuve les procédures que je viens d'énoncer? UN هل لـي أن أعتبــر أن الجمعيـة توافق على اﻹجراءات التي أوضحتها توا؟
    Puis-je considérer que l'Assemblée approuve les procédures que je viens d'énoncer? UN هل لي أن اعتبر أن الجمعية توافق على الإجراءات التي سردتها توا؟
    La Commission des investissements (CI), qui approuve les contrats particuliers d'investissement et intervient lorsque des décisions des CRI sont contestées. UN :: لجنة الاستثمارات التي توافق على عقود الاستثمار الخاصة وتتدخل عندما تنشأ عن قرارات المراكز الجهوية للاستثمار مشاكل.
    Puis-je considérer que l'Assemblée approuve les procédures que je viens d'énoncer? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية توافق على الإجراءات التي سردتها توا؟
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale approuve les recommandations figurant au paragraphe 31? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على التوصيتين الواردتين في الفقرة ٣١؟
    Puis-je considérer que l'Assemblée approuve les recommandations figurant aux paragraphes 33 et 34? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على التوصيات المشار اليها فــي الفقرتيــن ٣٣ و ٣٤؟
    À l'issue de consultations, le Bureau du Conseil a recommandé que le Conseil approuve les deux demandes. UN وبعد إجراء مشاورات، يوصي المكتب المجلس بالموافقة على هذين الطلبين.
    Le Secrétaire général prend note des conclusions et approuve les recommandations qui y sont formulées. UN ويحيط الأمين العام علما باستنتاجاته ويوافق على توصياته.
    4. approuve les dispositions du plan de déploiement de l'IGAD selon lesquelles les États limitrophes de la Somalie ne déploieraient pas de troupes dans ce pays; UN 4 - يؤيد ما نصت عليه تحديدا خطة النشر التي وضعتها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية من ألا تنشر الدول المتاخمة للصومال قوات في ذلك البلد؛
    KENYA Le Gouvernement kényen reconnaît et approuve les principes énoncés au paragraphe 2 de l'article 10 du Pacte, mais, étant donné la situation actuelle au Kenya, il n'est pas nécessaire ou opportun d'en imposer l'application par une législation correspondante. UN في حين تقرّ حكومة كينيا وتؤيد المبادئ المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 10 من العهد، فإن الظروف القائمة حاليا في كينيا لا تجعل من الضروري ولا من العاجل فرض هذه المبادئ عن طريق التشريع.
    Elle a proposé que le Conseil du commerce et du développement approuve les modifications présentées dans le document. UN واقترحت أن يعتمد مجلس التجارة والتنمية التعديلات كما وردت في الوثيقة.
    L'Institution croate de l'assurance maladie approuve les traitements et en supporte le coût. UN ويمنح المعهد الكرواتي للتأمين الصحي موافقته على تقديم العلاج ويسدد التكاليف.
    5. approuve les orientations, stratégies et objectifs du programme exposés dans la Stratégie et le Plan d'exécution pour 2000-2003 du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (DP/2000/15), en tenant compte des observations formulées par le Conseil d'administration à sa session en cours; UN 5 - يؤيد مجالات تركيز البرامج واستراتيجياتها وأهدافها المبينة في خطة الاستراتيجية والأعمال التجارية للفترة 2000-2003 التي يضطلع بها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة (DP/2000/15)، وذلك مع أخذ التعليقات التي أبداها المجلس التنفيذي في دورته الراهنة، في الاعتبار؛
    2. SE FELICITE de la série de conférences et séminaires régionaux et internationaux organisés par le Secrétariat général de l'OCI et l'ISESCO dans le but de traiter les aspects culturels et pédagogiques du phénomène de la mondialisation et approuve les résolutions et les recommandations qui en sont issues. UN 2 - يشيد بسلسلة المؤتمرات والندوات الدولية والإقليمية التي عقدتها الأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي والإيسيسكو بهدف معالجة الجوانب الثقافية والتربوية لظاهرة العولمة ويعتمد مقرراتها وتوصياتها.
    " 1. approuve les directives et recommandations pour une information objective sur les questions militaires, telles que la Commission du désarmement les a adoptées à sa session de fond de 1992; UN " ١ - تؤيد المبادئ التوجيهية والتوصيات بشأن المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية بالصيغة التي اعتمدتها بها هيئة نزع السلاح في دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٢؛
    " 2. approuve les observations et recommandations figurant dans le rapport du Bureau des services de contrôle interne " . UN " ٢ - تؤيد الملاحظات والتوصيات الواردة في تقرير مكتب المراقبة الداخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more