Comme si, si tu arrêtais de bouger, tu... disparaissais ? | Open Subtitles | وكأنك إن توقفت عن الحركة .. ستتلاشى وحسب؟ |
Tu pourrais faire un bon flic si tu arrêtais de te tirer dans le pied. | Open Subtitles | إعتقدت أنك ستصبحين شرطية جيدة إذا توقفت عن إطلاق النار على قدمكِ |
J'essaie de me rappeler quel est le protocole, et si tu arrêtais de me poser des questions, je m'en souviendrais. | Open Subtitles | أحاول أن أتذكر ماهو البروتوكول وإذا توقفت عن سؤالي ربما سأتذكره |
Si toi, tu arrêtais de faire l'amour et que moi, non? | Open Subtitles | أنت تتوقفي عن ممارسة الجنس ولكن أنا أستمر بذلك؟ |
Ce câlin signifierait plus si tu arrêtais de mâcher. | Open Subtitles | هذا عناق يعني أكثر إذا قمت بإيقاف المضغ. |
J'arrêtais pas de penser que les tigres croiraient que j'allais avoir une incision de bébé... de bleu... de faire une incision de bébé... | Open Subtitles | إستمررت بالتفكير بالنمور وأعتقدت أن الطفل سيختار الأزرق ويصنع للطفل |
J'arrêtais de fumer donc je buvais plein de cafés. | Open Subtitles | و كنت أتوقف عن التدخين, لذلك كنت أشرب الكثير من القهوة |
Écoute, ce serait mieux si j'arrêtais de venir pendant un moment ? | Open Subtitles | اسمع، هل سيكون الوضع أفضل لو توقفت عن المجيء لفترة؟ |
Peut-être que je viendrais plus souvent si tu arrêtais de prendre mon argent. | Open Subtitles | ربما كنت تظهر في كثير من الاحيان إذا توقفت عن أخذ اموالي |
Tu t'en rendrais compte si t'arrêtais de te focaliser sur tes seins. | Open Subtitles | ربما ستتدرك ذلك اذا توقفت عن التركيز على نفسك |
Et si tu arrêtais de prêter attention à l'apparence des gens, peut-être que tu pourrais sortir de ta routine. | Open Subtitles | وإذا توقفت عن الإنتباه للطريقة الطريقة التي يبدو بها مظهر الأشخاص فرُبما قد تتعافى من هذا الروتين المُمل |
Tu comprendrais si t'arrêtais de penser à toi une petite minute. | Open Subtitles | كلا, إنه يبدو منطقيًا جدًا إن توقفت عن التفكير بنفسك دقيقة واحدة فقط |
Peut-être que si t'arrêtais de te plaindre et que tu sois un peu plus reconnaissante. | Open Subtitles | ربما لو أنك توقفت عن التذمر وتكوني ممتنة قليلا |
Je ne te répondrais pas si tu arrêtais de me donner des ordres. | Open Subtitles | أجل, لم أكن لأسيء إليك, لو توقفت عن إلقاء الأوامر علي |
Peut-être que si tu arrêtais de t'agiter, à essayer de te faire aimer de tout le monde, ils te prendraient suffisamenent au sérieux pour te laisser savoir ce qui se passe vraiment. | Open Subtitles | ربما إذا توقفت عن اللهو ومحاولة دفع الجميع لأن يُعجبوا بك، سوف يأخذونك على محمل الجد ويخبرونك بما يحدث |
Si j'arrêtais de payer, ce n'est pas comme si tu voudrais me revoir. | Open Subtitles | إذا توقفت عن الدفع، ليس كأنك ستطلب مقابلتي مجدداً |
C'était la première fois que j'arrêtais de bouger en deux ans et je me suis endormie. | Open Subtitles | إنها المرة الأولى التي توقفت فيها عن الحراك، وغلبني النوم. |
Tu n'arrêtais pas de me poser questions sur questions jusqu'à ce que je sorte de ma réserve. | Open Subtitles | لم تتوقفي عن طرح الأسئلة سؤال بعد آخر إلى أن أخرجت ما في باطني |
J'arrêtais la surveillance comme vous me l'avez demandé et j'ai remarqué quelque chose. | Open Subtitles | كنتُ أقوم بإيقاف المُراقبة كما طلبتِ، ولقد لاحظتُ شيئاً. |
Je n'arrêtais pas de m'excuser. | Open Subtitles | إستمررت في محاولة الإعتذار |
Et puisque je n'arrêtais pas de pleurer, elle m'a enfermée dans ma chambre, et quand les domestiques ne regardaient pas, elle me tirait les cheveux. | Open Subtitles | وعندما لم أتوقف عن البكاء، أغلقت باب غرفتي علي، وعندما لا ينظرون الخدم، |
J'allais aux toilettes, et je n'arrêtais pas de regarder mon pénis, parce qu'il est fantastique. | Open Subtitles | ولم أكف عن النظر لمستقيمي، لأنه رائع جداً |
Oh, mais si, alors si tu arrêtais de te comporter comme un macho protecteur et que tu me dises vraiment ce qu'il en est ? | Open Subtitles | لكنّه يعنيني. فلمَ لا تكفّ عن هزلك الوقائيّ وتخبرني بحقيقة ما يجري؟ |