"au conseil des" - Translation from French to Arabic

    • إلى المجلس
        
    • إلى مجلس
        
    • للمجلس عن
        
    • للمجلس بشأن
        
    • الى مجلس
        
    • في مجلس
        
    • في عضوية مجلس
        
    • لمجلس شؤون
        
    Ils ont exprimé l’espoir que cette commission présenterait au Conseil des recommandations concrètes visant à remédier à la situation humanitaire en Iraq. UN وأعرب اﻷعضاء عن أملهم في أن يقدم هذا الفريق إلى المجلس توصيات تطلعية لمعالجة الحالة اﻹنسانية في العراق.
    Ils ont exprimé l’espoir que cette commission présenterait au Conseil des recommandations concrètes visant à remédier à la situation humanitaire en Iraq. UN وأعرب اﻷعضاء عن أملهم في أن يقدم هذا الفريق إلى المجلس توصيات تطلعية لمعالجة الحالة اﻹنسانية في العراق.
    Je soumettrai au Conseil des propositions plus détaillées en temps opportun. UN وسأعود إلى المجلس في الوقت المناسب بمقترحات أكثر تفصيلا.
    Un rapport complet de sa mission sera soumis au Conseil des droits de l'homme à sa vingt-sixième session. UN وسيُقدم تقرير كامل عن الزيارة التي قامت بها إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته السادسة والعشرين.
    Ces rapports doivent être présentés au Conseil des ONG à la fin de chaque exercice financier. UN ويتعين تقديم تقارير إلى مجلس المنظمات غير الحكومية في نهاية كل سنة مالية.
    Les trois sous-comités du Conseil de sécurité en charge de la lutte antiterroriste ont continué de présenter au Conseil des comptes rendus périodiques harmonisés. UN وواصلت لجان مجلس الأمن الثلاث ذات الصلة بمكافحة الإرهاب العمل بممارسة تنسيق الإحاطات التي تقدمها بشكل دوري إلى المجلس.
    Nous nous réjouissons à l'avance des résultats de ce programme, que le Directeur général a l'intention de présenter au Conseil des gouverneurs au début de l'année prochaine. UN وإننا نتطلع إلى نتائج هذا البرنامج التي ينوي المدير العام تقديمها إلى المجلس في أوائل العام المقبل.
    Il prévoit d'incorporer, dans un prochain rapport au Conseil, des exemples de bonnes pratiques tirés de son analyse des expériences qu'il aura observées à travers le monde. UN ويتوقع إدراج عناصر للممارسات الجيدة في تقرير لاحق يقدم إلى المجلس بناء على دراسته للتجارب في جميع أنحاء العالم.
    Ce projet de loi serait prochainement soumis au Conseil des ministres et, le moment venu, à l'Assemblée constituante. UN وسيعرض مشروع القانون قريباً على مجلس الوزراء ليقدَّم في نهاية المطاف إلى المجلس التأسيسي.
    Conformément à l'article 37 du Règlement intérieur des commissions techniques du Conseil, la Commission rend compte au Conseil des travaux de chacune de ses sessions. UN وفقا للمادة 37 من النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس، تقدم اللجنة إلى المجلس تقريرا عن أعمال كل دورة من دوراتها.
    Conformément à l'article 37 du Règlement intérieur des commissions techniques du Conseil, la Commission rend compte au Conseil des travaux de chacune de ses sessions. UN وفقا للمادة 37 من النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، تقدم اللجنة إلى المجلس تقريرا عن أعمال كل دورة من دوراتها.
    À cette occasion, le Directeur de cabinet du Secrétaire général, Vijay Nambiar, en sa qualité de Représentant spécial par intérim du Secrétaire général au Myanmar, a rendu compte au Conseil des faits marquants survenus récemment dans le pays. UN وبهذه المناسبة تكلم رئيس ديوان المكتب التنفيذي للأمين العام فيجاي نامبيار بصفته ممثلاً خاصاً بالنيابة للأمين العام في ميانمار، فقدم إحاطة إلى المجلس بشأن التطورات الأخيرة الحاصلة في هذا البلد.
    Il devrait également présenter au Conseil des rapports intérimaires et finals sur ses activités comportant des recommandations précises. UN ويُتوقع أيضا أن يقدم إلى المجلس تقارير مرحلية ونهائية عن أنشطته تتضمن توصيات محددة.
    Le 13 septembre, la Représentante spéciale a rendu compte au Conseil des activités de la Mission. UN وفي 13 أيلول/سبتمبر، قدمت الممثلة الخاصة إلى المجلس معلومات مستكملة بشأن أعمال البعثة.
    ii) De soumettre au Conseil des droits de l'homme, à sa vingt-sixième session, un rapport, sous la forme d'un résumé, sur ce séminaire. UN ' 2` تقديم تقرير في شكل موجز عن الحلقة الدراسية إلى المجلس في دورته السادسة والعشرين.
    Dans un additif à son rapport annuel, le Groupe de travail rend compte au Conseil des missions effectuées dans les pays. UN ويقدم الفريق العامل إلى المجلس تقارير عن زياراته القطرية في إضافة إلى تقريره السنوي. المتابعة
    L'initiative s'inscrit dans le projet de loi de finance révisée pour 2005, soumis au Conseil des ministres la semaine dernière. UN وكانت هذه المبادرة جزءا من مشروع القانون المالي المنقّح لعام 2005 الذي قُدّم إلى مجلس الوزراء في الأسبوع الماضي.
    Il présentera un rapport à ce sujet au Conseil des droits de l'homme et les délibérations du séminaire seront rendues publiques. UN وسيقدم المقرر الخاص تقريرا عن الحلقة الدراسية إلى مجلس حقوق الإنسان، كما أن وقائع الحلقة الدراسية سيتم نشرها.
    Elle demande au Rapporteur spécial d'inclure cette information dans son prochain rapport élargi au Conseil des droits de l'homme. UN وطلبت إلى المقرر الخاص أن يدرج هذه المعلومات في تقريره الموسع القادم الذي سيقدمه إلى مجلس حقوق الإنسان.
    Le Fonds rendrait compte au Conseil des progrès accomplis dans ce domaine. UN وأضافت أن الصندوق سيعد تقارير للمجلس عن التقدم المحرز.
    Le Prince Zeid, Président de la formation Libéria, fera état au Conseil des résultats de ses deux récentes visites au Libéria. UN وسيقدم الأمير زيد، رئيس التشكيلة القطرية المخصصة لليبريا، إحاطة إعلامية للمجلس بشأن الاستنتاجات التي خرج بها من الزيارتين اللتين قام بهما مؤخرا إلى ليبريا.
    1985 : Membre de la délégation nigériane au Conseil des ministres et chefs d'Etat et de gouvernement de l'Organisation de l'unité africaine à Addis-Abeba (Ethiopie) UN ١٩٨٥ عضو الوفد النيجيري الى مجلس وزراء ورؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الافريقية في أديس ابابا، اثيوبيا
    Il existe en Syrie sept partis politiques qui mènent librement leurs activités et qui sont représentés au Conseil des ministres et au Parlement. UN وقال إنه توجد في بلده سبعة أحزاب سياسية تمارس عملها بحرية وهي ممثلة في مجلس الوزراء والسلطة التشريعية.
    Rétablissement du droit de la Libye de siéger au Conseil des droits de l'homme UN استعادة ليبيا حقوقها في عضوية مجلس حقوق الإنسان
    :: Développement et formation des partis politiques, y compris l'appui au Conseil des affaires des partis politiques; UN :: تنمية قدرات الأحزاب السياسية وتدريبها (بما في ذلك الدعم المقدم لمجلس شؤون الأحزاب السياسية)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more