"au moins un" - Translation from French to Arabic

    • واحد على الأقل
        
    • واحدة على الأقل
        
    • على الأقل من
        
    • ما لا يقل عن
        
    • واحدا على الأقل
        
    • واحداً على الأقل
        
    • لا تقل عن
        
    • بما لا يقل عن
        
    • عليها على الأقل
        
    • على الأقل إلى
        
    • واحد أو أكثر من
        
    • على الأقل واحد
        
    • على الأقل على
        
    • على الأقلّ
        
    • آخر على الأقل
        
    Cette mesure permettrait d'éliminer au moins un composant commun entrant dans la fabrication d'engins explosifs improvisés. UN وسوف يحد ذلك من استخدام عنصر مشترك واحد على الأقل يدخل في صنع الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    La voiture avait été acquise par le vendeur en passant par au moins un intermédiaire. UN وكان المدَّعَى عليه قد حصل على السيارة عبر وسيط واحد على الأقل.
    Il manque encore les moyens de financer au moins un poste de fonctionnaire chargé du contrôle de la qualité. UN ولا يزال هناك نقص في الاعتمادات لوظيفة واحدة على الأقل في مجال ضمان ضبط النوعية.
    Organiser au moins un atelier, une réunion d'experts ou un colloque à l'intention des utilisateurs à Genève. UN ● تنظيم حلقة عمل أو اجتماع خبراء أو ندوة واحدة على الأقل لفائدة أوساط المستعملين في جنيف
    La cour martiale de l'armée de mer se compose de trois juges, dont au moins un a le grade d'officier. UN أما المحكمة العسكرية البحرية فهي عادة تتألف من ثلاثة قضاة يجب أن يكون واحد منهم على الأقل من الضباط.
    On a vu au paragraphe 14 que cela nécessitera l'adjonction d'au moins un spécialiste du droit constitutionnel; UN وهذا سيتطلب، كما أشرت في الفقرة 14 أعلاه إضافة ما لا يقل عن اختصاصي واحد بالشؤون الدستورية؛
    Dans les gouvernorats du nord, 90 prestataires ont signalé qu'au moins un des enfants dont ils s'occupent avait participé au conflit armé. UN وفي المحافظات الشمالية، أبلغ 90 من مقدمي الرعاية أن طفلا واحدا على الأقل من أطفالهم قد شارك في النـزاع المسلح.
    1 : au moins un exemple observé pour l'un des trois aspects; UN 1: لوحظ مثال واحد على الأقل في واحد من المجالات الثلاث.
    4 : au moins un exemple pour chacun des trois aspects. UN 4: مثال واحد على الأقل في جميع المجالات الثلاث.
    1 : au moins un exemple observé pour l'un des trois aspects; UN 1: لوحظ نموذج واحد على الأقل في واحد من المجالات الثلاث.
    4 : au moins un exemple pour chacun des trois aspects. UN 4: نموذج واحد على الأقل في جميع المجالات الثلاث.
    À la date d'établissement du présent document, 37 États parties et 1 organisation régionale avaient soumis des informations pour au moins un recueil. UN وحتى الآن، قدمت 37 دولة طرفاً ومنظمة إقليمية واحدة مواد تتعلق بخلاصة نهج وطنية واحدة على الأقل.
    Les Hautes Parties contractantes doivent commencer par entrer les coordonnées d'au moins un centre de liaison national. UN وينبغي للدول أن تبدأ بإدخال البيانات الخاصة بجهة اتصال واحدة على الأقل.
    :: Effectuer au moins un recensement de la population et des logements au cours de la période 2005-2014; UN :: إجراء تعداد السكان والمساكن مرة واحدة على الأقل في الفترة من عام 2005 إلى عام 2014؛
    au moins un représentant de chacune des Parties remplissant les conditions requises bénéficiera d'une aide financière à cette fin. UN وسيتم تزويد مندوب واحد على الأقل من كل طرف مؤهل بالدعم المالي لحضور الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف.
    Chaque table ronde devrait comprendre quatre participants représentant des observateurs; au moins un de ces sièges sera réservé à une personne représentant des organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social. UN تضمّ كل مائدة مستديرة 4 مشاركين يمثّلون المراقبين؛ ويُحجز مقعد واحد على الأقل من المقاعد الأربعة لشخص يمثّل المنظمات غير الحكومية التي تتمتّع بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛
    Ce réseau comprend au moins un point de contact de chacun des pays du Commonwealth. UN وتتألف الشبكة من موظف اتصال واحد على الأقل من كل ولاية من الولايات القضائية داخل الكومنولث.
    Pour la plupart, les 20 pays dans lesquels les envois de fonds représentaient au moins un dixième du PIB sont de petits pays en développement. UN ومعظم العشرين بلدا التي شكلت التحويلات فيها ما لا يقل عن عشر الناتج المحلي الإجمالي، هي من الاقتصادات النامية الصغيرة.
    L'Ukraine pense qu'au moins un siège non permanent de plus dans un Conseil de sécurité élargi doit revenir au groupe des États d'Europe orientale. UN وتؤمن أوكرانيا أن مقعدا دائما واحدا على الأقل في مجلس الأمن الموسع يجب أن يُعطى لمجموعة دول أوروبا الشرقية.
    Quelque 50 missiles israéliens ont atteint des localités dépendant de l'Autorité palestinienne et les raids aériens ont fait au moins un mort et 70 blessés. UN وأصاب نحو 50 قذيفة مواقع في أراضي السلطة الفلسطينية، وقتلت الغارات الجوية شخصاً واحداً على الأقل وجرحت 70 آخرين.
    Il n'y a pas de bas-côté sur cette route pendant au moins un mile. Open Subtitles لا توجد خدمة طواريء بهذا الطريق لمسافة لا تقل عن ميل
    Compte tenu de l'accroissement rapide de la demande, l'OMS a estimé qu'au moins un million et demi de préservatifs supplémentaires étaient nécessaires. UN وقد قدرت منظمة الصحة العالمية الاحتياجات بما لا يقل عن ١,٥ مليون واق إضافي.
    au moins un laboratoire d'essai agréé répondant aux besoins du SGH est mis en place dans chaque région économique. UN إنشاء مرافق اختبار معتمدة لأغراض النظام الموحد عالمياً لتصنيف المواد الكيميائية ووضع البطاقات التعريفية عليها على الأقل في جميع المناطق الاقتصادية.
    Cinquièmement, nos propres disputes internes nous obligent à trouver au moins un mécanisme pour gérer nos différends de sorte qu'ils ne mettent pas en péril les causes communes pour lesquelles nous luttons. UN وخامسا: تلح علينا حتى خلافاتنا الداخلية أن نتوصل على الأقل إلى آلية لإدارة الخلافات بشكل لا يفسد فيه خلاف للود قضية.
    Il a invité instamment le Gouvernement et Daw Aung San Suu Kyi à coopérer à l'exécution d'au moins un projet humanitaire. UN وحث كلاً منهما على التعاون بشأن واحد أو أكثر من المشاريع الإنسانية.
    Si vous regardez cette vidéo, cela signifie qu'au moins un de vous est la preuve que l'expérience a été un succès. Open Subtitles إذا كنت تشاهد هذا الآن إذن على الأقل واحد منكم هو الدليل علي أن تجربتنا قد نجحت
    Si elle s'en sort, elle pourra peut être identifier au moins un des assaillants Open Subtitles ربما تكون قادرة على التعرف على الأقل على واحد من مهاجميها
    En plus de cela, presque autant d'Australiens ont au moins un parent qui est né à l'étranger. UN وأهمّ من ذلك، أنّ ما يساويهم تقريبا، لديهم على الأقلّ أحد الأبوين ممّن وُلدوا خارج البلاد.
    De plus, au moins un autre détenu est toujours en mesure d'envoyer des courriels de menace aux victimes et aux témoins résidant au Rwanda. UN وعلاوة على ذلك، فإن محتجزا آخر على الأقل ما زال يرسل رسائل تهديد بالبريد الإلكتروني إلى الشهود والمجنى عليهم في رواندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more