"au titre du protocole facultatif" - Translation from French to Arabic

    • بموجب البروتوكول الاختياري
        
    • في إطار البروتوكول الاختياري
        
    • بمقتضى البروتوكول الاختياري
        
    • في اطار البروتوكول الاختياري
        
    • على البروتوكول الاختياري
        
    • وبموجب البروتوكول الاختياري
        
    • المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري
        
    • المتعلق بالبروتوكول الاختياري
        
    • بشأن البروتوكول الاختياري
        
    • بمقتضى أحكام البروتوكول الاختياري
        
    • وفقاً للبروتوكول الاختياري
        
    • بموجب أحكام البروتوكول الاختياري
        
    • بموجب البروتوكولين الاختياريين
        
    • بموجب بروتوكول اختياري
        
    • عملاً بالبروتوكول الاختياري
        
    Question des mesures de réparation demandées dans les constatations au titre du Protocole facultatif UN مسألة تدابير الجبر المطالب بها في الآراء المتخذة بموجب البروتوكول الاختياري
    Le Comité a décidé de déclarer recevable une autre communication soumise au titre du Protocole facultatif. UN واتخذت اللجنة قراراً أعلنت فيه مقبولية بلاغ آخر قُدم إليها بموجب البروتوكول الاختياري.
    Communiqués sur les activités du Comité au titre du Protocole facultatif UN إصدار بيانات إعلامية بشأن أنشطة اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري
    Ces raisons semblent pouvoir s'appliquer au travail à accomplir au titre du Protocole facultatif. UN ويبدو أن لهذه الأسباب وجاهتها فيما يتعلق بالعمل في إطار البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    Communiqués sur les activités du Comité au titre du Protocole facultatif UN إصدار بيانات إعلامية بشأن أنشطة اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري
    Elle se base également sur l'analyse des communications individuelles et les enquêtes que le Comité conduit au titre du Protocole facultatif. UN كما استفيد فيها من نظر اللجنة في البلاغات المقدمة من الأفراد وما أجرته من تحريات بموجب البروتوكول الاختياري.
    Cette pratique contribue à faire connaître les décisions du Comité au titre du Protocole facultatif. UN وهذه الممارسة تساعد على الدعاية للقرارات التي تتخذها اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري.
    Cette pratique contribue à faire connaître les décisions du Comité au titre du Protocole facultatif. UN وتساعد هذه الممارسة على الدعاية للقرارات التي تتخذها اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري.
    Cette pratique contribue à faire connaître les décisions du Comité au titre du Protocole facultatif. UN وتساعد هذه الممارسة على الدعاية للقرارات التي تتخذها اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري.
    Activités du Comité au titre du Protocole facultatif (séance privée) UN الأنشطة التي تضطلع بها اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري
    Les paragraphes qui suivent donnent une indication du poids des conclusions formulées par le Comité au titre du Protocole facultatif. UN وتعطي الفقرات التي تلت ذلك مؤشرا على حجية الاستنتاجات التي تتوصل إليها اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري.
    Le Royaume-Uni estime que cette déclaration n'est pas en contradiction avec ses obligations au titre du Protocole facultatif, auquel le pays est résolument attaché. UN ولا نعتبر ذلك مخالفاً لواجباتنا بموجب البروتوكول الاختياري الذي نلتزم به التزاماً راسخاً.
    Décision du Comité des droits de l'homme au titre du Protocole facultatif se rapportant UN قرار اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بموجب البروتوكول الاختياري
    Il a examiné des cas et arrêté des décisions concernant les plaintes individuelles ainsi qu'une décision d'enquête au titre du Protocole facultatif. UN كما استعرضت القضايا واتخذت قراراً بشأن الشكاوى الفردية، واتخذت أيضا قرارا بشـأن إجراء تحقيق بموجب البروتوكول الاختياري.
    Suivi au titre du Protocole facultatif concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés UN المتابعة بموجب البروتوكول الاختياري المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة
    Le Comité examinera les plaintes soumises au titre du Protocole facultatif se rapportant à la Convention, et se penchera sur la conduite des enquêtes. UN ستنظر اللجنة في الشكاوى المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري للاتفاقية وفي سير التحقيقات.
    Le Comité examinera les plaintes soumises au titre du Protocole facultatif se rapportant à la Convention, et se penchera sur la conduite des enquêtes. UN ستنظر اللجنة في الشكاوى الواردة إليها وفي سير التحقيقات بموجب البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    Cette pratique contribue à faire connaître les décisions rendues au titre du Protocole facultatif. UN وهذه الممارسة تساهم في التعريف بقرارات اللجنة في إطار البروتوكول الاختياري.
    Cette pratique contribue à faire connaître les décisions rendues au titre du Protocole facultatif. UN وهذه الممارسة تساهم في التعريف بقرارات اللجنة في إطار البروتوكول الاختياري.
    Suivi des observations finales portant sur l'examen des rapports des États parties et des constatations adoptées au titre du Protocole facultatif UN متابعة تنفيذ الملاحظات الختامية بشأن النظر في تقارير الدول الأطراف والآراء المعتمدة في إطار البروتوكول الاختياري
    Rappelant que son volume de travail au titre du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques a augmenté du fait du nombre croissant d'États parties au Protocole facultatif, UN إذ تشير إلى تزايد الأنشطة التي تضطلع بها بمقتضى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية نتيجة لازدياد عدد الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري،
    A la suite d'une décision prise par le Comité à sa cinquante-deuxième session, la question de la suite à donner aux constatations adoptées au titre du Protocole facultatif fera désormais l'objet d'un point distinct de l'ordre du jour. UN عقب مقرر اتخذته اللجنة أثناء دورتها الثانية والخمسين، سيجري من اﻵن فصاعدا، في اطار بند مستقل من جدول اﻷعمال، تناول مسألة متابعة اﻵراء المعتمدة في اطار البروتوكول الاختياري.
    SUIVI DES OBSERVATIONS FINALES PORTANT SUR L'EXAMEN DES RAPPORTS DES ÉTATS PARTIES ET DES CONSTATATIONS ADOPTÉES au titre du Protocole facultatif UN متابعة التعليقات الختامية المتعلقة بالنظر في تقارير الدول الأطراف ونتائج التحقيق المعتمدة بناءً على البروتوكول الاختياري
    La charge de travail du Comité au titre de l'article 40 du Pacte et au titre du Protocole facultatif se rapportant au Pacte ne cesse d'augmenter, comme l'atteste le grand nombre de rapports reçus d'États parties et d'affaires enregistrées pendant la période couverte par le présent rapport. UN وما برح عبء العمل الذي يتعيّن على اللجنة الاضطلاع به بموجب المادة 40 من العهد وبموجب البروتوكول الاختياري الملحق به يزداد، والدليل على ذلك تسلُّم عدد كبير من تقارير الدول الأطراف وعدد القضايا المسجلة خلال الفترة المشمولـة بهذا التقرير.
    De nombreux sujets de préoccupation demeurent néanmoins, en particulier au regard des procédures prévues au titre du Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN بيد أن شواغل عدة تظل قائمة، لا سيما بخصوص الإجراءات المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    Rapport initial au titre du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants attendu depuis 2005. UN وتأخر منذ عام 2005 تقديم التقرير الأولي المتعلق بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية.
    Rapport initial au titre du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés en attente d'examen. UN التقرير الأولي بشأن البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة قيد النظر.
    6.1 Avant d'examiner une plainte soumise dans une communication, le Comité des droits de l'homme doit, conformément à l'article 87 de son règlement intérieur, déterminer si cette communication est recevable au titre du Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN 6-1 يجب على اللجنة، قبل النظر في أية شكوى واردة في بلاغ ما، أن تبت، بموجب المادة 87 من نظامها الداخلي، في مقبولية البلاغ أو عدم مقبوليته بمقتضى أحكام البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    Le Comité invite l'État partie à redoubler d'efforts pour donner pleinement effet à toutes les recommandations figurant dans les constatations adoptées au titre du Protocole facultatif dans lesquelles le Comité a conclu à des violations du Pacte par l'État partie. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مضاعفة جهودها من أجل التنفيذ الكامل لجميع التوصيات الواردة في آراء اللجنة التي خلصت فيها إلى حدوث انتهاكات من قبل الدولة الطرف وفقاً للبروتوكول الاختياري.
    8.1 Avant d'examiner une plainte soumise dans une communication, le Comité des droits de l'homme doit, conformément à l'article 87 de son règlement intérieur, déterminer si cette communication est recevable au titre du Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN 8-1 قبل النظر في أية مزاعم يتضمنها بلاغ ما، يتعين على اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن تقرر، بموجب المادة 87 من نظامها الداخلي، ما إذا كان البلاغ مقبولاً أم لا بموجب أحكام البروتوكول الاختياري للعهد.
    218. Le Comité encourage l'État partie à présenter ses rapports initiaux au titre du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants et de celui concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés, qui étaient attendus pour juin 2004. UN 218- تشجع اللجنة الدولة الطرف على تقديم تقريريها الأوليين بموجب البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية وبشأن إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة، اللذين حل أجل تقديمهما في حزيران/يونيه 2004.
    Par contre, un certain nombre de délégations ont estimé que toutes les dispositions de fond de la Convention devraient pouvoir bénéficier d'une protection en justice au titre du Protocole facultatif. UN ومن ناحية أخرى، أعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده أن جميع اﻷحكام الموضوعية للاتفاقية ينبغي أن تعتبر صالحة للنظر في المحاكم بموجب بروتوكول اختياري.
    Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes - Groupe de travail sur les communications au titre du Protocole facultatif se rapportant à la Convention, quarante-septième session [résolutions 55/70 et 62/218 de l'Assemblée générale] UN اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، الفريق العامل المعني بالبلاغات المقدمة عملاً بالبروتوكول الاختياري للاتفاقية، الدورة السابعة والأربعون [قرارا الجمعية العامة 55/70 و 62/218]

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more