"aucun d'eux" - Translation from French to Arabic

    • لا أحد منهم
        
    • لأي منهم
        
    • أي منهم
        
    • ولا واحد منهم
        
    • ولا واحد منهما
        
    • أيا منها
        
    • لأي منها
        
    • أيا منهم
        
    • أحداً منهم
        
    • لا أحد منهما
        
    • لا أحد منها
        
    • أي منهما من
        
    • أياً منها
        
    J'ai mis beaucoup de gens en prison, et Aucun d'eux n'en a après moi. Open Subtitles لقد وضعت العديد من الأشخاص بالسجن لا أحد منهم جاء ليلاحقني
    Parce que si c'est le cas, Aucun d'eux n'a les couilles de vraiment prendre contact. Open Subtitles ، لأن اذا كان هكذا لا أحد منهم يمتلك الجُرأة ليجَري أتصالاً
    Aucun d'eux ne peut, toutefois, exercer ses fonctions après avoir cessé d'être membre du Comité. UN على أنه لا يجوز لأي منهم تولي هذا المنصب إذا لم يعد عضواً في اللجنة.
    Aucun d'eux ne peut, toutefois, exercer ses fonctions après avoir cessé d'être membre du Comité. UN على أنه لا يجوز لأي منهم تولي هذا المنصب إذا لم يعد عضوا في اللجنة.
    Aucun d'eux n'a été condamné à la peine capitale ni à la réclusion à perpétuité. UN ولم يحكم على أي منهم بالإعدام أو بالسجن مدى الحياة.
    Aucun d'eux n'a bu à la même fontaine ou n'a lu le même magazine ou même utilisé le même stylo. Open Subtitles لا أحد منهم شرب نفس المياه المُبردَة أو قرأ نفس المجلة أو حتى إستخدموا نفس القلم
    La suite ? Aucun d'eux n'a plié pour avoir la prime. Open Subtitles وخمن ماذا لا أحد منهم استسلم وحاول المطالبة بالمكافأة
    Mais Aucun d'eux ne peut saisir ce que tu dois faire maintenant pour sauver la maison des Ishida. Open Subtitles ولكن لا أحد منهم يمكن فهم ما يجب عليك القيام به الآن لإنقاذ بيت إشيدا.
    Mais Aucun d'eux ne peut saisir ce que tu dois faire maintenant pour sauver la maison des Ishida. Open Subtitles لكن لا أحد منهم يمكنه إستيعاب ماذا يجب فعله اليوم لإنقاذ منزل إيشيدا
    Ils parlent le swahili, mais d'après leurs accents, Aucun d'eux ne provient de la région. Open Subtitles إنهم يتحدثون السواحلية لكن بالنظر إلى لكنتهم لا أحد منهم ينتمى إلى هذه المنطقة
    Aucun d'eux fais si mal, ils peuvent attendre une journée. Open Subtitles لا أحد منهم أصيب بشدة بحيث لا يمكنه أن ينظر يومًا
    Aucun d'eux ne peut, toutefois, exercer ses fonctions après avoir cessé d'être membre du Comité. UN على أنه لا يجوز لأي منهم تولي هذا المنصب إذا لم يعد عضوا في اللجنة.
    Aucun d'eux ne peut, toutefois, exercer ses fonctions après avoir cessé d'être membre du Comité. UN على أنه لا يجوز لأي منهم تولي هذا المنصب إذا لم يعد عضوا في اللجنة.
    Aucun d'eux ne peut, toutefois, exercer ses fonctions après avoir cessé d'être membre du Comité. UN على أنه لا يجوز لأي منهم تولي هذا المنصب إذا لم يعد عضوا في اللجنة.
    Aucun d'eux n'a été condamné à la peine capitale ni à la réclusion à perpétuité. UN ولم يحكم على أي منهم بالإعدام أو بالسجن مدى الحياة.
    Aucun d'eux ne peut rester en fonction après l'expiration du mandat du membre qu'il représente. UN ولا يجوز أن يشغل أي منهم منصبه بعد انتهاء عضوية العضو الذي يمثله.
    Écoute, j'emmerde tous ces types. Aucun d'eux n'avait 533 vrais enfants. Open Subtitles تبا لهم جميعا ولا واحد منهم لديه 533 طفل
    Je travaille pour deux maniaques, Aucun d'eux n'est aussi brillant que toi. Open Subtitles أنا أعمل لدى إثنين من المهووسين بالتحكم، ولا واحد منهما بقدر ذكائكِ.
    Ces réunions ont abouti à des accords, mais Aucun d'eux n'a été appliqué en raison de l'intransigeance de M. Bozizé. UN وقد أسفرت هذه المؤتمرات عن إبرام اتفاقات، لكن أيا منها لم يُطبَّق بسبب تعنت السيد بوزيزي.
    Les principaux groupes tels qu'agriculteurs, pasteurs et jeunes, n'y sont pas représentés car Aucun d'eux n'est organisé à ce niveau. UN فقد تعذر تمثيل هذه الفئات نظراً لأن لا تنظيم لأي منها على هذا المستوى.
    Aucun d'eux n'avait été en Afghanistan. UN هذا فضلا عن أن أيا منهم لم يكن أبدا في أفغانستان.
    Mais Aucun d'eux n'a été élu et aucun n'a été en mesure de bénéficier du < < système du meilleur perdant > > . UN إلا أن أحداً منهم لم ينجح في الانتخابات أو يُؤهَّل للنظر في حالته في إطار نظام الخاسرين.
    - Aucun d'eux n'a de préoccupation monétaire dans le monde. Open Subtitles لا أحد منهما لديه اهتمامات ماليّة على الإطلاق
    Aucun d'eux n'utilise la Sécurité Invidia. Open Subtitles لا أحد منها يستخدم بوابات من صنع الشركة
    Comme on le sait très bien, Aucun d'eux n'y est parvenu. UN وكما نعلم جميعا، لم يتمكن أي منهما من الانتهاء من عمله.
    Le système confessionnel est censé donner à tous ces groupes l'assurance qu'Aucun d'eux ne sera exclu de la vie législative et administrative du pays. UN ويتوخى النظام الطائفي طمأنة جميع هذه الطوائف بأن أياً منها لن يُستبعد من المشاركة في الحياة التشريعية والإدارية للبلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more