L'engin spatial, à bord duquel se trouvent deux télescopes optiques, orbite autour du point L2, à 1,5 million de kilomètres au-delà de l'orbite terrestre. | UN | ويحتوي هذا الساتل على مقرابين بصريين وقد وُضِع في مدار حول نقطة لاغرانج 2 على مسافة 1.5 مليون كيلومتر من مدار الأرض. |
Les policiers l'aurait placé dans une " shakanja " , une corde autour du cou, et de nouveau battu. | UN | ويدعي أن الشرطة وضعته في جهاز الشاكانغا وأنها وضعت حبلاً حول رقبته وتعدت عليه بالضرب باليدين والقدمين. |
À ce sujet, la zone située autour du pont d'Humera, dans le secteur occidental, était particulièrement sensible en raison de fusillades antérieures. | UN | وفي هذا الصدد، اتسمت المنطقة الواقعة حول جسر حوميرا في القطاع الغربي بحساسية بالغة بسبب حوادث إطلاق النار الماضية. |
C'est mon tour d'avoir ma main suante serrée autour du cou de cette ville. | Open Subtitles | أترى، لقد حان دوري أن تلتف يدي حول عنق هذه البلدة |
Et un soir, on était assis autour du feu de camp, racontant des histoires de fantômes. | Open Subtitles | وفي إحدى الليالي كنّا نحن الصغار مجتمعين حول نار المخيم نروي قصص الأشباح |
Un rayon d'un km autour du centre-ville laisse toujours des centaines de cibles potentielles. | Open Subtitles | مدى ميل واحد حول المقاطعة هذا يترك المئات من الأهداف المتوقعة |
Restez ici. Je vais jeter un oeil autour du campement. | Open Subtitles | إبقوا هنا، سآخذ جولة سريعة حول أرض المخيم. |
On a appris que des planètes voisines tournaient autour du soleil, comme la Terre. | Open Subtitles | علمنا أن الكواكب المجاورة لنا تدور حول الشمس، تماما مثل الأرض. |
En raison de la rotation excentrique de Mercure autour du soleil, une nuit sur Mercure dure 176 jours terrestres. | Open Subtitles | نظرا لدورة عطارد الغريبة حول الشمس فإن الليل بعطارد يستمر 176 يوما من أيام الارض |
tu ne fais que tourner autour du feu constamment... C'est vrai... | Open Subtitles | لن تسطيع ان تحوم حول الحمى طويلاً هذا حقيقي |
Tout dans notre système solaire-- la Terre, la Lune, les autres planètes, comètes, astéroïdes, toutes tombent autour du Soleil. | Open Subtitles | كل شيء في نظامنا الشمسي, كالأرض والقمر وبقية الكواكب والمذنبات والكويكبات جميعها تسقط حول الشمس |
Si nous arrêtions de tourner autour du pot, M. le Ministre. | Open Subtitles | ماذا عن الوقف عن الرقص حول المشكلة أيها الوزير |
Avec les anneaux dorés et l'améthyste autour du cou ? | Open Subtitles | ذات الاطواق الذهبية و حجر الايشميت حول عنقها. |
Elle a enroulé ses draps autour du cou de mon bébé. | Open Subtitles | هي حصلت على الأدراج لها ملفوفة حول عنق طفلي. |
T'es pas censé faire brûler de la sauge, danser autour du lit en gueulant comme si une guêpe t'avait piqué ? | Open Subtitles | ألست هنديًا؟ يفترض بك أن تحرق نبات المريمية و ترقص حول سريرك، تصيّح و كأن نحلة لسعتك. |
C'est ce que vous voulez. Que je me passe la corde autour du cou. | Open Subtitles | لأن هذا ما تطلبينه مني لأفعله، لأضع حبل المشنقة حول رقبتي |
L'un était lié autour du poignet, l'autre autour des chevilles. | Open Subtitles | واحدة مقيدة حول المعصم الأخرى مقيدة حول الكاحل |
Et il avait un tatouage tout autour du cou, je t'en ai déjà parlé. | Open Subtitles | وكان لديه هذا الوشم ملفوفة حول عنقه التي قلت لك عنها. |
Les structures autour du cratère ne peuvent être d'origine naturelle. | Open Subtitles | التشكلات حول الحفرة لا يمكن أن تكون طبيعية |
Les autorités ont ouvert 12 centres autour du Kosovo, afin de fournir une assistance aux personnes déplacées. | UN | وفتحت السلطات اﻵن ١٢ مركزا في مختلف أنحاء كوسوفو لتقديم المساعدة إلى اﻷشخاص المشردين داخليا. |
Vous n'avez pas vu les cônes oranges autour du corps ? | Open Subtitles | ألا ترى المخاريط البرتقاليّة في جميع أنحاء الجثّة؟ |
Vous pouvez tirer le coup de feu qui sera entendu tout autour du monde. | Open Subtitles | بإمكانك أن تطلقي الطلقة و أن يسمع صداها في أنحاء العالم. |
141. Le 23 avril 1998, à 11 heures, une grue appartenant aux forces militaires iraquiennes a été observée en plein travaux autour du point de coordonnées 39R TP 55000020000 (carte de Faw), dans le no man's land. | UN | ١٤١ - وفي الساعة ٠٠/١١ من يوم ٢٣ نيسان/أبريل ١٩٩٨، شوهدت رافعة تابعة للقوات العسكرية العراقية تعمل في المنطقة المحيطة باﻹحداثيين الجغرافيين 39R TP 5500020000 على خريطة الفاو في المنطقة الحرام. |
Vous savez, J'ai travaillé tout autour du monde, et j'ai vu plein de choses horribles. | Open Subtitles | أتعلمون, لقد كنت في مهمة في أرجاء العالم ولقد رأيت أشياءً فظيعة |
Le mur a créé des ghettos et anéanti le quartier palestinien autour du Tombeau de Rachel, qui est encerclé par un mur visant à protéger les fidèles juifs. | UN | وقد عزل الجدار بيت لحم ودمر الأحياء الفلسطينية حول قبر راحيل التي يحيط بها جدار الغرض منه حماية المقدسات اليهودية. |
Tu tournes autour du pot en essayant d'avoir l'air malin, mais il n'y a rien de perspicace, ou aucune tentative de pensée originale. | Open Subtitles | لقد قمتَ باللف والدوران لقد حاولت بأن تكون ذكي لكنه لا يحتوي على بصيرة مقنعة أو أي محاولة لفكرة مبتكره |
La terre tourne autour du soleil, l'angle de ses rayons sur la terre est différent chaque jour. | Open Subtitles | الأرض تدور حولَ الشمس كل يوم أشعة الشمس تضرب الأرض من زاويةٍ مختلفة |