"autres délégations" - Translation from French to Arabic

    • الوفود الأخرى
        
    • وفود أخرى
        
    • وفد آخر
        
    • بعض الوفود
        
    • سائر الوفود
        
    • اﻵخرين
        
    • من الوفود اﻷخرى
        
    • وفودا أخرى
        
    • بقية الوفود
        
    • وفدا آخر
        
    • اﻵخرون
        
    • آخر من الوفود
        
    • بعض وفود
        
    • الوفود اﻷخرى فيما
        
    • مختلف الوفود
        
    La délégation néerlandaise demande un vote enregistré au sujet de la modification proposée et invite d'autres délégations à voter contre elle. UN واختتمت كلمتها بالقول إن وفدها يطلب إجراء تصويت مسجل على التعديل المقترح، ويدعو الوفود الأخرى إلى التصويت ضده.
    Le Canada contribuera de façon active et constructive à cet effort, et il a hâte de coopérer étroitement avec les autres délégations pour atteindre ce résultat. UN وستسهم كندا بنشاط وبصورة إيجابية في تحقيق هذه الغاية، وتتطلع إلى العمل عن كثب مع الوفود الأخرى للتوصل إلى هذه النتيجة.
    D'autres délégations se sont toutefois demandé si le cas précis sur lequel portait l'arrêt pourrait avoir des ramifications plus générales. UN بيد أن بعض الوفود الأخرى شككت في إمكانية استنتاج أي آثار واسعة النطاق من الظروف المحددة المعروضة في الحكم.
    D'autres délégations estimaient que sept jours ne suffiraient pas, mais n'ont pas proposé d'autre libellé. UN ورأت وفود أخرى أنَّ مهلة الأيام السبعة غير كافية؛ لكنها لم تقترح خياراً آخر يُدرَج في النص.
    D'autres délégations ont manifesté leur désaccord avec cette approche. UN وأعربت بعض الوفود الأخرى عن اعتراضها على هذا النهج.
    Nous sommes prêts à coopérer de façon constructive avec les autres délégations dans ce domaine. UN ونحن مستعدون لأن نتعاون بطريقة بناءة مع الوفود الأخرى في هذه المسألة.
    Nous espérons que d'autres délégations sont également prêtes à suivre la direction définie par le Secrétaire général. UN ونأمل أن تكون الوفود الأخرى مستعدة أيضا لتسير في الاتجاه الذي شدد عليه الأمين العام.
    Nous invitons instamment toutes les autres délégations à faire de même. UN ونحث جميع الوفود الأخرى على أن تفعل الشيء نفسه.
    Nous espérons travailler en étroite collaboration avec les autres délégations durant les semaines à venir. UN ونحن نتطلع إلى العمل عن كثب مع الوفود الأخرى عن الأسابيع المقبلة.
    Toutefois, comme le deuxième scénario offre une option viable, l'intervenant souhaiterait connaître les vues des autres délégations. UN غير أنه مهتم بالاطلاع على آراء الوفود الأخرى بفعل تقديم النهج الثاني بديلا قابلا للاستمرار.
    Ma délégation est tout à fait disposée à engager des consultations officieuses sur cette question avec d'autres délégations. UN ووفدي على استعداد تام للدخول في مشاورات غير رسمية مع الوفود الأخرى عند تناول هذه المسألة.
    Ma délégation est tout à fait disposée à traiter de cette question, de manière officieuse, avec d'autres délégations concernées. UN ووفدي على استعداد تام الآن لتناول هذه المسألة على نحو غير رسمي مع الوفود الأخرى المهتمة بالموضوع.
    J'invite toutes les autres délégations à faire de même dès que possible afin de commencer le débat général lundi. UN وأدعو الوفود الأخرى إلى القيام بذلك في أقرب وقت ممكن، بغية افتتاح المناقشة العامة يوم الاثنين المقبل.
    Pour résumer, la délégation chinoise est disposée à coopérer avec les autres délégations afin que la Conférence progresse dans ses travaux. UN إن الوفد الصيني، وباختصار، مستعد للعمل سوية مع الوفود الأخرى من أجل إحراز تقدم في أعمال المؤتمر.
    J'invite les autres délégations à faire de même le plus tôt possible. UN وأدعو الوفود الأخرى إلى أن تحذو حذوها في أقرب وقت ممكن.
    Plusieurs autres délégations ont estimé que le cadre juridique en vigueur présentait des lacunes. UN ورأت عدة وفود أخرى أنه توجد ثغرات في الإطار القانوني الحالي.
    D'autres délégations ont fait observer que l'élaboration de principes directeurs, notamment de clauses modèles, pourrait ajouter un aspect pratique aux travaux. UN وأشارت وفود أخرى إلى أن إعداد المبادئ التوجيهية، بما في ذلك الأحكام النموذجية، يمكن أن يضيف إلى العمل بعدا عمليا.
    La liste des orateurs est épuisée pour aujourd'hui. D'autres délégations souhaitent—elles intervenir ? Il n'y en a pas. UN بهذا تنتهي قائمة المتحدثين أمامي لهذا اليوم فهل هناك وفد آخر يرغب في أن يأخذ الكلمة؟ لا أرى ذلك.
    Cet objectif n'étant pas atteint, elle s'abstiendra lors du vote et demande aux autres délégations de faire de même. UN وحيث أنه لم ينجح في عمل ذلك فإنه سيمتنع عن التصويت، ويحث سائر الوفود على أن تفعل مثله.
    Nous nous associons aux autres délégations qui demandent à toutes les parties de contribuer de façon constructive au processus de transition. UN وإننا ننضم الى اﻵخرين في مطالبــة جميع اﻷطراف باﻹسهام على نحو بناء في عملية الانتقال.
    Comme de nombreuses autres délégations, elle pense que le produit final de ses travaux devrait prendre la forme d'une convention-cadre. UN وهي ترى مثل العديد من الوفود اﻷخرى أن الناتج النهائي لهذه اﻷعمــال ينبغــي أن يتخــذ شكـل
    Certaines autres délégations, toutefois, ont fait observer que la question était juridiquement et techniquement complexe. UN غير أن وفودا أخرى غيرها أشارت إلى أن المسألة معقدة قانونيا وفنيا.
    Notre délégation est prête à travailler avec d'autres délégations pour trouver des solutions à tous problèmes et difficultés qui pourraient se présenter dans le processus d'application de la résolution. UN ووفد بلادي على استعداد للعمل مع بقية الوفود من أجل إيجاد حلول ﻷية مشاكل أو صعوبات قد تنشأ في سياق تنفيذ القرار.
    Le Conseil a entendu des déclarations du Représentant permanent de l'Uruguay, au nom du Groupe des amis d'Haïti, et des représentants de 12 autres délégations. UN واستمع المجلس إلى بيان أدلى به الممثل الدائم لأوروغواي، باسم مجموعة أصدقاء هايتي، وإلى بيانات أدلى بها 12 وفدا آخر.
    Nous espérons que d'autres délégations réfléchissent à ces questions de telle sorte que des progrès rapides seront possibles une fois que le Comité spécial aura commencé ses travaux. UN ونأمل أن يفكر اﻵخرون أيضا في هذه المسائل، لكي يتسنّى تقدم سريع حالما تبدأ اللجنة المخصصة عملها بالفعل.
    Ce dernier avis a été partagé par plusieurs autres délégations. UN وكرر عدد آخر من الوفود المناداة بالمطلب الأخير.
    Plusieurs autres délégations ont indiqué qu'elles comprenaient la demande présentée par l'Albanie mais que, selon elles, ce pays ne remplissait pas les conditions requises pour être assimilé aux PMA et que toute décision devrait être subordonnée à une recommandation du Comité de la planification du développement. UN وذكرت بعض وفود أخرى أنها، مع تعاطفها مع طلب ألبانيا تعتقد أن ألبانيا ليست مؤهلة للحصول على مركز بلد في حكم أقل البلدان نموا وأن اتخاذ أي مقرر بهذا الشأن ينبغي أن ينتظر صدور توصية من لجنة التخطيط اﻹنمائي.
    La délégation indienne désirerait connaître l'opinion des autres délégations sur l'utilité de ce concept, s'agissant de définir le plan d'action relatif aux femmes. UN وقالت إن وفدها يود أن يطلع على ردود فعل الوفود اﻷخرى فيما يتعلق بجدوى هذا المفهوم في تحديد الخطة المتعلقة بالمرأة.
    Plusieurs autres délégations ont souligné la responsabilité qui incombait aux États de veiller à ce que des processus mémoriels, en tant que forme d'enseignement de l'histoire, soient menés à long terme. UN وشددت مختلف الوفود الأخرى على مسؤولية الدول في ضمان تنفيذ عمليات تخليد الذكرى، كشكل من أشكال تدريس التاريخ، على المدى الطويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more