"aux missions et" - Translation from French to Arabic

    • الميداني وإدارة
        
    • الميداني على
        
    • الميداني وعمليات
        
    • الميداني وفي
        
    • الميداني أو
        
    • الميداني والشؤون
        
    • الميداني وبرنامج
        
    • الميداني حيث باتت
        
    • الميداني ومع
        
    • الميداني ونظام
        
    • إلى البعثات الميدانية
        
    • إلى البعثات وإلى
        
    • في البعثات والحفاظ
        
    • الى البعثات
        
    • الميداني العالمية
        
    Le Département de l'appui aux missions et le Département des opérations de maintien de la paix vont, de concert avec la MINUK, étudier d'autres solutions. UN وستقوم إدارة الدعم الميداني وإدارة عمليات حفظ السلام، جنبا إلى جنب مع البعثة، باستكشاف بدائل أخرى.
    Département de l'appui aux missions et Département des opérations de maintien UN إدارة الدعم الميداني وإدارة عمليات حفظ السلام
    Les conclusions et recommandations qui y figurent enrichiront les débats de la Commission sur la stratégie globale d'appui aux missions et sur la politique d'achat responsable, respectivement. UN وأشار إلى أن الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقريرين ستؤدي إلى إثراء مناقشات اللجنة المتعلقة بكل من استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي والشراء المستدام.
    Le Département de l'appui aux missions et le Département des opérations de maintien de la paix tiendront des réunions d'information officieuses à l'intention des membres du Comité spécial des opérations de maintien de la paix comme suit : UN تقدم إدارتا الدعم الميداني وعمليات حفظ السلام جلستي إحاطة غير رسميتين لأعضاء اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام:
    En outre, il fournirait des conseils d'ordre budgétaire aux homologues du Département de l'appui aux missions et de la Mission. UN كذلك، فسيتولى شاغل المنصب توجيه نظرائه في إدارة الدعم الميداني وفي البعثة بشأن مسائل الميزانية.
    Des discussions préliminaires sont en cours avec le Fonds international pour le développement agricole, qui concernent la formation en matière de sécurité des personnels féminins du Département de l'appui aux missions et des organismes, fonds et programmes des Nations Unies. UN وقد بدأت المناقشات التمهيدية مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية من أجل توفير تدريب أمني للعاملات في إدارة الدعم الميداني أو وكالات أو صناديق أو برامج الأمم المتحدة.
    Il était animé par une équipe composée de fonctionnaires du Département des opérations de maintien de la paix, du Département de l'appui aux missions et du Département de la gestion. UN وقدم الدورة فريق مشترك بين إدارات عمليات حفظ السلام والدعم الميداني والشؤون الإدارية.
    Le Département de l'appui aux missions et le Programme alimentaire mondial (PAM) cherchent à renforcer leur coopération dans le domaine aérien. UN وتواصل إدارة الدعم الميداني وبرنامج الأغذية العالمي العمل على كفالة قدر أكبر من التنسيق بينهما في مجال العمليات الجوية.
    de la paix aux missions et Département de la gestion UN إدارة الدعم الميداني وإدارة الشؤون الإدارية
    Le montant estimatif du solde inutilisé concerne principalement le Département des opérations de maintien de la paix, le Département de l'appui aux missions et le Département de la gestion. UN يعزى الرصيد الحر المقدر بصورة أساسية إلى إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني وإدارة الشؤون الإدارية
    Tous les remaniements des processus de la plate-forme Umoja rattachés aux Départements de l'appui aux missions et des opérations de maintien de la paix ont été approuvés. UN جرى قبول جميع عمليات أوموجا المعاد تنظيمها التي تملكها إدارة الدعم الميداني وإدارة عمليات حفظ السلام
    Le Comité réexaminera la question dans le cadre de la stratégie globale d'appui aux missions et du rapport sur l'exécution du budget de la Mission. UN وسوف تستعرض اللجنة هذه المسألة في سياق استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي وتقرير أداء البعثة.
    Les annexes, au nombre de deux, sont consacrées à la stratégie globale d'appui aux missions et au Centre de services régional d'Entebbe. UN وأخيرا، يقدم مرفقا التقرير معلومات عن استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي ومركز الخدمات الإقليمي.
    Le Département de l'appui aux missions et le Département des opérations de maintien de la paix tiendront des réunions d'information officieuses à l'intention des membres du Comité spécial des opérations de maintien de la paix comme suit : UN تقدم إدارتا الدعم الميداني وعمليات حفظ السلام جلستي إحاطة غير رسميتين لأعضاء اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام:
    Offre par le Bureau de la gestion des ressources humaines d'une formation à l'application des normes et procédures de classement des emplois, à l'intention du personnel chargé des ressources humaines au Département des opérations de maintien de la paix, au Département de l'appui aux missions et dans les opérations de paix. UN قيام مكتب إدارة الموارد البشرية بتوفير التدريب على تطبيق معايير وإجراءات تصنيف الوظائف لموظفي الموارد البشرية في إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني وعمليات السلام
    En outre, il fournirait des conseils d'ordre budgétaire à ses homologues du Département de l'appui aux missions et de la Mission. UN وإضافة إلى ذلك، سيتولى شاغل الوظيفة توجيه نظرائه في إدارة الدعم الميداني وفي البعثة بشأن مسائل الميزانية.
    Ce plan sera fondé sur des objectifs stratégiques clairs et il sera exécuté grâce à l'ancrage, au Département de l'appui aux missions et dans les diverses composantes de l'appui aux missions, d'un état d'esprit privilégiant la planification et le suivi des résultats. UN وسيستند ذلك النهج إلى أهداف استراتيجية واضحة تُنفذ من خلال ثقافة راسخة لإدارة الأداء والتخطيط في إدارة الدعم الميداني وفي عناصر دعم البعثات.
    1. Les réunions du Groupe consultatif sont présidées en alternance tous les deux ans par le Département de l'appui aux missions et par le PAM. UN 1 - تترأس إدارة الدعم الميداني أو برنامج الأغذية العالمي الاجتماعات بالتناوب كل سنتين.
    Le Chef du Bureau des Nations Unies auprès de l'Union africaine fait rapport aux secrétaires généraux adjoints aux opérations de maintien de la paix, à l'appui aux missions et aux affaires politiques. UN ويكون رئيس مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي مسؤولا أمام وكلاء الأمين العام لإدارة عمليات حفظ السلام، والدعم الميداني والشؤون السياسية.
    Le Département des opérations de maintien de la paix, le Département de l'appui aux missions et le Programme des Nations Unies pour l'environnement ont arrêté en commun une politique de l'environnement pour les missions des Nations Unies sur le terrain. UN واتفق كل من إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة على سياسة بيئية لبعثات الأمم المتحدة الميدانية.
    Les conclusions de l'enquête ont été transmises au Département de l'appui aux missions et cette affaire fait actuellement l'objet d'une procédure disciplinaire interne (ID Case no 0469/07). UN وأحيلت نتائج التحقيق إلى إدارة الدعم الميداني حيث باتت القضية في انتظار صدور نتيجة العملية التأديبية الداخلية (القضية رقم 0469/07).
    Le Centre est composé de fonctionnaires des départements concernés et partage ses locaux avec le Centre de situation des Départements des opérations de maintien de la paix et de l'appui aux missions et avec le Centre de communication du Département de la sûreté et de la sécurité. UN ويتألف موظفو المركز من موظفين تابعين للإدارات المعنية، وهو يشترك في المقر مع مركز العمليات التابع لإدارتي عمليات حفظ السلام والدعم الميداني ومع مركز الاتصالات التابع لإدارة شؤون السلامة والأمن.
    La délégation coréenne exhorte donc le Secrétariat à redoubler d'efforts dans ce domaine, notamment en s'employant à mettre en œuvre la stratégie globale d'appui aux missions et Umoja. UN وقالت إن وفدها يحث الأمانة العامة على مضاعفة جهودها في هذا الصدد، بوسائل منها تنفيذ الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني ونظام أوموجا.
    29 processus opérationnels susceptibles d'être transférés aux missions et au Centre de services mondial ont été examinés. UN اكتمل استعراض 29 أسلوبا للعمل تمهيدا لنقلـها مستقبلا إلى البعثات الميدانية وإلى مركز الخدمات العالمي
    Cette diminution est le fruit des multiples rappels adressés aux missions et d'un examen minutieux des engagements non réglés au niveau du quartier général des missions comme au Siège de l'Organisation. UN ويُعزى هذا الانخفاض إلى رسائل التذكير الموجّهة باستمرار إلى البعثات وإلى الاستعراض الدقيق للالتزامات غير المصفاة على صعيد البعثات ومقر الأمم المتحدة على حد سواء.
    En outre, le consultant contribuera à l'organisation de 12 ateliers de préparation aux missions et de renforcement de la résistance psychologique. UN وسيساعد الخبير الاستشاري أيضاً في تنظيم 12 حلقة عمل بشأن التأهب للعمل في البعثات والحفاظ على الصحة أثناء العمل فيها.
    Dans ce contexte, le renforcement du Département des opérations de maintien de la paix s'est accompagné d'une étude complète de l'organisation des services d'appui central en vue de renforcer le soutien fourni aux missions et d'en améliorer la qualité. UN وفي هذا السياق، وبالاضافة الى تعزيز ادارة عمليات حفظ السلم، ثم الاضطلاع باستعراض كامل لتنظيم خدمات الدعم المركزي، بهدف تحسين وتعزيز نوعية الدعم المقدم الى البعثات.
    1.1 Formulation d'observations positives par les organes délibérants et l'Assemblée générale sur les activités du Département et sur la stratégie globale d'appui aux missions et sa mise en œuvre progressive UN 1-1 التعليقات الإيجابية التي صدرت عن الهيئات التشريعية والجمعية العامة بشأن أعمال الإدارة والتنفيذ التدريجي لاستراتيجية الدعم الميداني العالمية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more