"avant l'adoption de la" - Translation from French to Arabic

    • قبل اتخاذ
        
    • وقبل إصدار
        
    • قبل اعتماد
        
    • قبل اعتماده
        
    Considérant qu'il importe que l'Iraq recouvre la stature internationale qui était la sienne avant l'adoption de la résolution 661 (1990), UN وإذ يقر بأهمية استعادة العراق للمكانة الدولية التي كان يتبوؤها قبل اتخاذ القرار 661،
    Considérant qu'il importe que l'Iraq recouvre la stature internationale qui était la sienne avant l'adoption de la résolution 661 (1990), UN وإذ يسلم بأهمية تمكن العراق من أن يتبوأ مكانة دولية مماثلة للمكانة التي كان يحتلها قبل اتخاذ القرار 661،
    avant l'adoption de la résolution, le représentant du Mexique a fait une déclaration. UN 7 - وقبل إصدار القرار، أدلى ممثل المكسيك ببيان.
    avant l'adoption de la résolution, les représentants du Qatar et des États-Unis d'Amérique ont fait des déclarations. UN 151 - وقبل إصدار القرار، أدلى ممثل كل من قطر والولايات المتحدة الأمريكية ببيان.
    Déclarations avant l'adoption de la décision par consensus UN البيانات المدلى بها قبل اعتماد المقرر بتوافق الآراء
    Or ce document a été publié avant l'adoption de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, en 2006. UN بيد أن هذه الوثيقة كانت قد نُشرت قبل اعتماد اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في عام 2006.
    Le premier est que l'application de la résolution s'inscrit dans le contexte d'un grand nombre de conventions, traités, lois, réglementations, normes et pratiques qui étaient déjà en place avant l'adoption de la résolution. UN وأول هذه الدروس هو أن ينفَّذ القرار ضمن سياق كثير من الاتفاقيات والمعاهدات والقوانين واللوائح والمعايير والممارسات القائمة قبل اعتماده القرار.
    Considérant qu'il importe que l'Iraq recouvre la stature internationale qui était la sienne avant l'adoption de la résolution 661 (1990), UN وإذ يقر بأهمية استعادة العراق للمكانة الدولية التي كان يتبوؤها قبل اتخاذ القرار 661،
    Considérant qu'il importe que l'Iraq recouvre la stature internationale qui était la sienne avant l'adoption de la résolution 661 (1990), UN وإذ يسلم بأهمية تمكن العراق من أن يتبوأ مكانة دولية مماثلة للمكانة التي كان يتبوؤها قبل اتخاذ القرار 661،
    Prévisions de dépenses de personnel avant l'adoption de la résolution UN تكاليف الموظفين التقديرية قبل اتخاذ القرار
    Le Secrétariat a fait valoir des problèmes liés au fait qu'avant l'adoption de la résolution 49/233 A du 23 décembre 1994, les périodes de mandat étaient très courtes. UN أما المشاكل التي تدعي اﻷمانة العامة أنها صادفتها، فهي تتصل بقصر مدد الولايات التي تم إقرارها قبل اتخاذ القرار ٤٩/٢٣٣ ألف المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    Le processus s'achèvera avant l'adoption de la résolution sur les modalités des préparatifs mondiaux de la Conférence internationale, et les préparatifs en eux-mêmes commenceront plus tard dans l'année. UN وستكتمل العملية قبل اتخاذ القرار المتعلق بطرائق العملية العالمية للمؤتمر الدولي، ثم تبدأ العملية العالمية نفسها في وقت لاحق من هذا العام.
    En réponse à la demande des principaux blocs politiques, le MANUI a facilité une série de négociations politiques avant l'adoption de la décision finale et la présentation d'opinions techniques sur les solutions possibles. UN وبناء على طلب من الكتل السياسية الرئيسية، يسرت البعثة سلسلة من المفاوضات السياسية قبل اتخاذ قرار نهائي ويسرت آراء تقنية بشأن الحلول الممكنة.
    avant l'adoption de la décision, le représentant des États-Unis d'Amérique a fait une déclaration; après l'adoption de la décision, le représentant du Pérou a fait une déclaration. UN 189- وقبل إصدار المقرر، أدلى ممثل الولايات المتحدة الأمريكية ببيان؛ وعقب إصدار المقرر، أدلى ممثل بيرو ببيان.
    avant l'adoption de la décision, le représentant des États-Unis d'Amérique a fait une déclaration; après l'adoption de la décision, le représentant de l'Australie a fait une déclaration. UN 192- وقبل إصدار المقرر، أدلى ممثل الولايات المتحدة الأمريكية ببيان.
    avant l'adoption de la décision, les représentants de la Jamahiriya arabe libyenne et de Cuba ainsi que l'observateur de l'Iraq ont fait des déclarations. UN 198- وقبل إصدار المقرر، أدلى ببيان ممثل كل من الجماهيرية العربية الليبية، وكوبا، والمراقب عن العراق.
    avant l'adoption de la décision, le représentant des États-Unis d'Amérique a fait une déclaration. UN 208- وقبل إصدار المقرر، أدلى ممثل الولايات المتحدة الأمريكية ببيان.
    avant l'adoption de la décision, le représentant des États-Unis d'Amérique a fait une déclaration; après son adoption, des déclarations ont été faites par les représentants du Japon et de l'Australie. UN 249 - وقبل إصدار المقرر، أدلى ممثل الولايات المتحدة ببيان. وبعد إصدار المقرر، أدلى ببيانين ممثلا اليابان وأستراليا.
    Le Comité attend aussi avec intérêt l'organisation de réunions d'information avec les ONG avant l'adoption de la liste des points. UN وترحب اللجنة أيضاً بتنظيم جلسات الإحاطة الخاصة بالمنظمات غير الحكومية قبل اعتماد قوائم المسائل.
    En outre, il se félicite de la possibilité de rencontrer les institutions nationales de défense des droits de l'homme concernées avant l'adoption de la liste des points. UN كذلك ترحب اللجنة بإمكانية الاجتماع بالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان المعنية، قبل اعتماد قائمة المسائل.
    L'Inde avait en place un cadre législatif solide sur l'égalité des chances bien avant l'adoption de la Convention. UN وأضافت قائلة إن الهند كان لديها قبل اعتماد الاتفاقية بفترة طويلة إطار تشريعي صلب بالنسبة لإتاحة فرص متساوية.
    2. Toute loi qui supprime ou réduit la peine applicable à un acte a un effet rétroactif - son effet s'étendra également à tout acte qui a été commis avant l'adoption de la loi. UN )٢( كلﱡ قانون يلغي عقوبة فعل ما أو يخففها يسري بأثر رجعي ـ وهو يسري أيضا على أي فعل يرتكب قبل اعتماده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more