"avec des représentants du" - Translation from French to Arabic

    • مع ممثلين عن
        
    • بممثلين عن
        
    • مع ممثلين من
        
    • مع مسؤولين في
        
    • مع مسؤولين من
        
    • مع المسؤولين في
        
    • مع الممثلين
        
    • مع ممثلي مجلس
        
    • مع ممثلي الكرسي
        
    • مع ممثلي برنامج
        
    • بمسؤولين من
        
    • بالمسؤولين
        
    • مع ممثلي البرنامج
        
    • مع ممثلي اللجنة
        
    • بممثلي برنامج
        
    Lors de cet examen, il s'est entretenu avec des représentants du Secrétaire général qui ont apporté des renseignements complémentaires. UN وخلال نظرها في التقارير، اجتمعت اللجنة مع ممثلين عن الأمين العام قدموا معلومات إضافية.
    Lors de cet examen, il s'est entretenu avec des représentants du Secrétaire général qui ont apporté des renseignements complémentaires. UN وخلال نظرها في التقارير، اجتمعت اللجنة مع ممثلين عن الأمين العام قدموا معلومات إضافية.
    À cette occasion, il s'est entretenu avec des représentants du Secrétaire général, qui lui ont donné renseignements complémentaires et précisions. UN واجتمعت اللجنة، أثناء نظرها في التقرير، بممثلين عن الأمين العام قدموا معلومات وتوضيحات إضافية.
    L'expert s'est également entretenu avec des représentants du Gouvernement saoudien, qui ont indiqué que celuici examinait sérieusement la question. UN كما التقى الخبير مع ممثلين من الحكومة السعودية، الذين بينوا أن الحكومة تعيد النظر جدياً بهذه المسألة.
    Consultations et coopération avec des représentants du Secrétariat de l'ONU UN :: المشاورات والتعاون مع مسؤولين في الأمانة العامة للأمم المتحدة
    Pendant qu'il se trouvait à Genève, il s'est entretenu avec des représentants du Gouvernement du Myanmar, pour aborder des sujets ayant trait à l'exécution de son mandat. UN وعقد خلال وجوده في جنيف اجتماعات مع مسؤولين من حكومة ميانمار لمناقشة مسائل تتعلق بتنفيذ ولايته.
    L'équipe de médiation de l'Union africaine a tenu des consultations avec des représentants du Gouvernement soudanais à Khartoum UN فريق الوساطة التابع لاتحاد الأفريقي يجري مشاورات في الخرطوم مع المسؤولين في حكومة السودان
    Il a dit qu'à cette date, il n'y avait pas encore eu d'entretiens avec des représentants du Gouvernement iraquien. UN وقال إنه لم يعقد حتى اليوم أي اجتماع مع ممثلين عن حكومة العراق.
    Cette commission a organisé plusieurs ateliers avec des représentants du Gouvernement et de la société civile pour étudier les projets de loi et formuler des recommandations. UN ونظمت لجنة حقوق المواطنين هذه بضع حلقات عمل بالاشتراك مع ممثلين عن الحكومة وعن المجتمع المدني لبحث مشاريع القوانين ووضع التوصيات.
    À cet égard, plusieurs réunions consultatives ont été organisées en 2004 avec des représentants du Gouvernement fédéral au plus haut niveau. UN وفي هذا الصدد، عُقدت عدة اجتماعات استشارية في عام 2004 مع ممثلين عن الحكومة الاتحادية على أرفع مستوى.
    Des réunions régulières ont eu lieu avec des représentants du Gouvernement pour assurer le respect des droits et privilèges des fonctionnaires prévus dans l'accord de siège. UN وعُقدت اجتماعات منتظمة مع ممثلين عن الحكومة المضيفة لضمان حقوق الموظفين وامتيازاتهم وفقاً لاتفاق المقر.
    Au cours de cet examen, il s'est entretenu avec des représentants du Secrétaire général, qui lui ont communiqué des informations supplémentaires. UN واجتمعت اللجنة، أثناء نظرها في التقرير، بممثلين عن الأمين العام قدَّموا معلومات إضافية.
    À cette occasion, il s'est entretenu avec des représentants du Secrétaire général, qui lui ont fourni des éclaircissements et des compléments d'information. UN واجتمعت اللجنة، أثناء نظرها في البند، بممثلين عن الأمين العام قدموا معلومات وتوضيحات إضافية.
    À cette occasion, il s'est entretenu avec des représentants du Secrétaire général, qui lui ont apporté un complément d'information et des éclaircissements UN واجتمعت اللجنة، أثناء نظرها في التقرير، بممثلين عن الأمين العام قدموا معلومات وتوضيحات إضافية.
    Lors d'entretiens avec des représentants du Gouvernement égyptien, le Gouvernement suédois a également demandé que l'ambassade soit autorisée à assister au procès. UN وفي إطار محادثات شفوية مع ممثلين من الحكومة المصرية، طلبت الحكومة السويدية أيضاً أن يسمح لممثل عن سفارتها بالحضور خلال المحاكمة.
    6. En juillet 1997, une réunion officieuse s'est tenue au Bureau de pays du PNUD au Bélarus avec des représentants du Ministère des affaires étrangères. UN ٦ - وفي تموز/يوليه ١٩٩٧ عقد اجتماع غير رسمي بالمكتب القطري لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في بيلاروسيا مع ممثلين من وزارة الخارجية.
    Pendant sa mission dans le pays, il s'est entretenu avec des représentants du Gouvernement tunisien et avec les migrants eux-mêmes, y compris avec certains qui avaient tenté de se rendre clandestinement en Europe par la mer. UN وعقد المقرر الخاص، أثناء بعثته، مشاورات مع مسؤولين في الحكومة التونسية ومع المهاجرين أنفسهم، بمن فيهم البعض ممن حاولوا العبور بحراً إلى أوروبا بصفة غير شرعية.
    L'Inspecteur a mené plus de 100 entretiens avec des fonctionnaires de différentes organisations participantes à Genève, à New York et à Rome; avec des représentants spéciaux du Secrétaire général, des coordonnateurs résidents et des équipes de pays; et avec des représentants du gouvernement des pays hôtes et des pays donateurs et des ONG sur le terrain. UN فقد أجرى المفتش أكثر من 100 مقابلة مع مسؤولين في منظمات متنوعة من المنظمات المشاركة الكائنة في جنيف ونيويورك وروما؛ ومع ممثلين خاصين للأمين العام، ومنسقين مقيمين، وأعضاء في فرق الأمم المتحدة القطرية؛ ومع ممثلين لحكومات البلدان المضيفة، والبلدان المانحة، والمنظمات غير الحكومية العاملة في الميدان.
    2 réunions avec des représentants du Ministère UN تم ذلك عن طريق اجتماعين مع مسؤولين من وزارة التعليم الوطنية
    Réunion de consultation avec des représentants du Kirghizistan en vue de déterminer et de coordonner les prochaines étapes de l'élaboration d'un plan d'action national UN اجتماع تشاوري مع المسؤولين في قيرغيزستان من أجل تحديد وتنسيق مزيد من الخطوات لوضع خطة عمل وطنية
    9 réunions avec des représentants du Gouvernement et de la police à Kinshasa UN 9 اجتماعات مع الممثلين السياسيين الحكوميين وسلطات الشرطة في كنشاسا
    Il a déclaré qu'il avait abordé la question avec des représentants du Business Council et de la New York City Commission. UN وقال إنه تناول هذا الموضوع مع ممثلي مجلس قطاع اﻷعمال ولجنة مدينة نيويورك.
    En plus des visites qu'elle effectue périodiquement dans des pays, la Rapporteuse spéciale s'est rendue au Vatican où elle a eu des consultations avec des représentants du SaintSiège. UN وإضافة إلى زياراتها المنتظمة إلى البلدان، سافرت المقررة الخاصة إلى الفاتيكان حيث أجرت مشاورات مع ممثلي الكرسي الرسولي.
    En outre, des discussions ont eu lieu avec des représentants du PNUCID concernant une collaboration avec l'AIB. UN وعُقدت مباحثات مع ممثلي برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بشأن التعاون مع الرابطة.
    À New York, il s'est entretenu avec des représentants du Département des affaires de désarmement, du Département des affaires politiques et du Département des opérations de maintien de la paix. UN ففي نيويورك، التقى الفريق بمسؤولين من إدارة شؤون نزع السلاح وإدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام.
    Il s'est ensuite entretenu avec des représentants du Maroc à Rabat et les a informés de cette nouvelle liste, qui leur a entre-temps été transmise par mon Représentant spécial. UN ثم التقى بالمسؤولين المغاربة في الرباط وأعلمهم بهذه القائمة الجديدة التي نقلها لهم في وقت لاحق ممثلي الخاص.
    3. La Secrétaire a annoncé que des réunions d'information officieuses seraient organisées sur la coordination des activités du système des Nations Unies en Inde avec des représentants du PNUD, du FNUAP et de l'UNICEF, sur le programme MicroStart du PNUD, et avec les représentants du FNUAP en Érythrée et au Sénégal. UN ٣ - وأعلنت اﻷمينة أنه ستنظم حلقات إعلامية غير رسمية بشأن التنسيق من جانب منظومة اﻷمم المتحدة في الهند مع ممثلي البرنامج اﻹنمائي وصندوق السكان واليونيسيف فيما يتصل بالبرنامج اﻹنمائي المسمى مايكروستارت (Microstart)، وأيضا مع الممثلين القطريين لصندوق السكان في اريتريا والسنغال.
    Le Groupe a également pris part à une visioconférence avec le Bureau du Contrôleur à New York et à un échange de vues avec des représentants du Comité permanent interorganisations à Genève. UN واشترك الفريق أيضا في مؤتمر فيديوي مع مكتب المراقب المالي للأمم المتحدة في نيويورك، وأجرى تبادلا للآراء مع ممثلي اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في جنيف.
    Il s'est également entretenu des mesures à prendre pour assurer l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes avec des représentants du PNUD, du FNUAP et de l'UNICEF. UN كما التقت اللجنة بممثلي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان واليونيسيف لمناقشة تدابير لتنفيذ توصيات المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more