"avec l'assistance du" - Translation from French to Arabic

    • بمساعدة من
        
    • وبمساعدة من
        
    • بمساعدة برنامج
        
    • بمساعدة لجنة
        
    • بمساندة من البرنامج
        
    • تتلقى المساعدة من
        
    • يساعده في
        
    • وبمساعدة برنامج
        
    • بمساعدة البرنامج
        
    • بمساعدة الفريق
        
    • بمساعدة المركز
        
    • بمساعدة بعثة المساعدة على
        
    • بالتعاون مع إدارة التنمية لما وراء
        
    Les recommandations de cette réunion seront appliquées en Angola avec l'assistance du PNUE. UN والتوصيات الصادرة عن حلقة العمل ستنفذ في أنغولا بمساعدة من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Le Gouvernement a mis au point une politique nationale en faveur de la jeunesse, avec l'assistance du centre africain du Commonwealth pour les programmes concernant les jeunes. UN وقد وضعت الحكومة سياسة وطنية للشباب، بمساعدة من مركز الكمنولث لبرنامج شباب افريقيا.
    Face à cette situation et avec l'assistance du HCR, le Gouvernement zambien a conçu une approche intégrée à la gestion des réfugiés conçue pour les inclure dans les programmes de développement. UN وقد عمدت الحكومة، في تصديها لهذه التحديات بمساعدة من مفوضية شؤون اللاجئين، إلى وضع نهج متكامل لإدارة شؤون اللاجئين، يهدف إلى إدماج اللاجئين في جدول أعمال التنمية.
    avec l'assistance du Fonds des Nations Unies pour l'enfance, elle met actuellement au point une base de données qui permettra d'établir des rapports de meilleure qualité. UN وبمساعدة من اليونيسيف، تقوم الوحدة حالياً بوضع قاعدة بيانات ستساعد على إعداد تقارير جيدة.
    Un plan-cadre a été élaboré avec l'assistance du PNUCID. UN ووضعت خطة رئيسية بمساعدة برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Si nécessaire, les pays hôtes devraient élaborer, avec l'assistance du HCR, des principes directeurs opérationnels dans le contexte de la détermination collective afin d'exclure les personnes qui ne méritent pas la protection internationale des réfugiés. UN `9 ' ينبغي للدول التي تستضيف لاجئين عند الاقتضاء، القيام بمساعدة من المفوضية بوضع مبادئ توجيهية تنفيذية في سياق التحديد الجماعي بغرض استبعاد الأفراد الذين لا يستحقون الحماية الدولية الممنوحة للاجئين؛
    avec l'assistance du PNUD, les parties sont parvenues à un accord sur 51 propriétés dont les dimensions dépassent la limite fixée par la Constitution; il ne reste qu'une propriété en discussion. UN وقد توصلت الأطراف المعنية، بمساعدة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، إلى اتفاق بشأن 51 من الممتلكات التي تتجاوز مساحاتها الحد الدستوري؛ ولا تزال قطعة واحدة فقط قيد المناقشة.
    Il est prévu qu'environ 6 500 réfugiés seront réinstallés dans les pays tiers avec l'assistance du HCR en l'an 2000. UN ومن المزمع إعادة توطين 500 6 لاجئ في عام 2000، في بلدان ثالثة بمساعدة من المفوضية.
    En 1999, quelque 204 000 réfugiés afghans devraient rentrer de leur plein gré, avec l'assistance du HCR. UN ومن المتوقع أن يعود إلى الوطن طوعياً في عام 1999 بمساعدة من المفوضية نحو 000 204 لاجئ أفغاني.
    Une étude pilote sur l'auto-évaluation est actuellement en cours, avec l'assistance du BSCI. UN ويجري حاليا تطبيق مشروع رائد بشأن التقييم الذاتي بمساعدة من مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    1. De noter avec satisfaction le travail accompli en 2004 par le Comité exécutif, avec l'assistance du secrétariat du Fonds; UN 1 - يلاحظ مع التقدير العمل الذي قامت به اللجنة التنفيذية بمساعدة من أمانة الصندوق في عام 2004؛
    Deux juges et un procureur spécialisés dans la lutte contre la corruption devraient prendre leurs fonctions prochainement avec l'assistance du Commonwealth. UN ومن المتوقع أن يبدأ العمل قريبا قاضيان متخصصان في مكافحة الفساد ومدع عام، وذلك بمساعدة من الكمنولث.
    Le département chargé de la formation des douaniers continue la formation à l'aide du manuel de formation des douaniers du PNUE, avec l'assistance du Canada et de la Finlande UN تواصل إدارة التدريب الجمركي التدريب باستخدام دليل التدريب الجمركي الخاص باليونيب بمساعدة من كندا وفنلندا
    En outre, 75 000 réfugiés ont été réinstallés dans d'autres pays avec l'assistance du HCR. UN وأعيد توطين 000 75 لاجئ إضافيين في بلدان أخرى بمساعدة من مفوضية شؤون اللاجئين.
    153. En 1996, un total de 426 Cambodgiens ont été rapatriés, essentiellement à partir de l'Indonésie, avec l'assistance du HCR. UN ٣٥١- وخلال عام ٦٩٩١، أُعيد ما مجموعه ٦٢٤ كمبوديا إلى وطنهم اﻷصلي، وعاد معظمهم من اندونيسيا بمساعدة من المفوضية.
    Le projet avait été établi par le Ministère de la justice avec l'assistance du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues. UN وقد أعدت مشروعه وزارة العدل بمساعدة من برنامج اﻷمم المتحدة لمكافحة المخدرات.
    avec l'assistance du Conseil des ministres des pays nordiques, l'Outil a été révisé en 2011. UN وبمساعدة من المجلس الوزاري لبلدان الشمال الأوروبي، تم تنقيح مجموعة الأدوات في عام 2011.
    Depuis sa mise en place il y a trois ans, la Commission, avec l'assistance du Bureau d'appui, a fait des progrès remarquables. UN ومنذ إنشائها قبل ثلاث سنوات، وبمساعدة من مكتب الدعم، أحرزت اللجنة تقدما جديرا بالثناء.
    Le Bureau s'emploie également à revoir le cadre politique pour les personnes handicapées, avec l'assistance du PNUD. UN ويعمل المكتب أيضاً على استعراض إطار سياسات الأشخاص ذوي الإعاقة، بمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Il avait également participé à des processus de dialogue au Guyana avec l'assistance du PNUD. UN كما شاركت أيضاً في عمليات الحوار في غيانا، بمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Il a réussi à moderniser et à rationaliser le texte avec l'assistance du Comité de rédaction. UN فقد نجح المقرر الخاص في تحديث وترشيد النص بمساعدة لجنة الصياغة.
    Le représentant de la République islamique d'Iran a noté que le premier rapport national sur le développement humain de son pays avait été publié récemment avec l'assistance du PNUD. UN 257 - وأشار ممثل جمهورية إيران الإسلامية إلى أن التقرير الوطني الأول لهذا البلد عن التنمية البشرية قد صدر منذ وقت قريب بمساندة من البرنامج الإنمائي.
    Des organisations non gouvernementales ont notamment pris part à des programmes exécutés avec l'assistance du PNUD, comme par exemple le programme des partenaires du développement, le réseau Afrique 2000 et le Fonds pour l'environnement mondial, et en ont bénéficié. UN والمنظمات غير الحكومية بوجه خاص تستفيد من برامج تتلقى المساعدة من البرنامج اﻹنمائي، مثل برنامج شركاء في التنمية وشبكة أفريقيا لعام ٠٠٠٢ ومرفق البيئة العالمية، وتشارك فيها.
    Le recours à la réserve pour imprévus sera géré judicieusement par l'équipe de gestion du plan stratégique patrimonial avec l'assistance du consultant en matière de gestion des risques pour s'assurer que le projet soit exécuté dans les limites du plan global des coûts. UN وسيقوم الفريق المعني بمشروع الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث، يساعده في ذلك خبير استشاري، بإدارة المخاطر بعناية لكفالة تنفيذ المشروع ضمن خطة التكلفة الإجمالية.
    avec l'assistance du PNUD, un descriptif de projet approprié est en cours d'élaboration pour les deuxième et troisième phases du programme. UN وبمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، يجري إعداد مشروع وثيقة مناسبة لتغطية المرحلتين الثانية والثالثة من البرنامج.
    avec l'assistance du PNUCID et d'autres partenaires, le Gouvernement sénégalais s'emploie à la mise en oeuvre de son plan national d'action contre la drogue. UN وأضاف أنه بمساعدة البرنامج والشركاء اﻵخرين، استطاعت الحكومة أن تمضي أيضا في تنفيذ خطة عملها الوطنية المناهضة للمخدرات.
    Coordination du développement et de l'utilisation de la base internationale de données sur l'environnement, avec l'assistance du Groupe de travail intersecrétariats sur les données relatives à l'environnement, dont la création était proposée, et du Sous-Comité des activités statistiques du CAC UN تنسيق عملية تطوير واستخدام قاعدة البيانات البيئية الدولية بمساعدة الفريق العامل المشترك بين اﻷمانات المعني بالبيانات البيئية، المزمع تشكيله، واللجنة الفرعية المعنية باﻷنشطة الاحصائية والتابعة للجنة التنسيق الادارية
    Proposition de projets à Lagos (Nigéria), avec l'assistance du centre régional et de coordination de la Convention de Bâle; UN واقتراح بإنشاء مشاريع في لاغوس، بنيجيريا، بمساعدة المركز الإقليمي والتنسيقي لاتفاقية بازل؛
    Le Comité demande aux États, avec l'assistance du SAMCOMM, de surveiller de près la situation à Calafat (Roumanie)/Vidin (Bulgarie) ainsi qu'à Mohács (Hongrie). UN وتطلب اللجنة من الدول أن تضطلع، بمساعدة بعثة المساعدة على تنفيذ الجزاءات، بعملية رصد كاملة في كالافات )رومانيا( وفيدين )بلغاريا( وموهاكس )هنغاريا(.
    Un projet de renforcement des institutions chargées du logement est en cours d'exécution avec l'assistance du Overseas Development Administration du Royaume-Uni. UN ويجري تنفيذ مشروع لتعزيز المؤسسات في قطاع اﻹسكان بالتعاون مع إدارة التنمية لما وراء البحار التابعة للمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية ويجري أيضاً تحديد ترتيب مؤسسي أكثر ثباتاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more