"avec le bureau des" - Translation from French to Arabic

    • مع مكتب الأمم
        
    • مع مكتب الشؤون
        
    • مع الأمانة
        
    • مع مكتب إدارة
        
    • مع مكتب المراقبة الداخلية
        
    • مع مكتب شؤون
        
    • مع المكتب المعني
        
    Elle collabore activement avec le Bureau des Nations Unies à Bakou et avec le Centre d'information des Nations Unies de Bakou. UN وتتعاون المنظمة على نحو وثيق مع مكتب الأمم المتحدة في باكو ومع مركز الأمم المتحدة للإعلام في باكو.
    :: Mise en œuvre conjointe du mouvement mondial pour la santé avec le Bureau des Nations Unies pour le sport au service du développement et de la paix UN :: التنفيذ المشترك لحركة الصحة العالمية مع مكتب الأمم المتحدة المعني بشؤون الرياضة من أجل التنمية والسلام.
    Le Centre sera ouvert à la participation internationale, et nous espérons développer une coopération renforcée avec le Bureau des Nations Unies pour les partenariats. UN سيكون المركز مفتوحا للمشاركة الدولية، ونأمل أن نطور تعاونا متناميا مع مكتب الأمم المتحدة للشراكات.
    Le Bureau d'appui juridique étudiait la question avec le Bureau des affaires juridiques de l'ONU. UN وكان مكتب الدعم القانوني يجري مشاورات مع مكتب الشؤون القانونية التابع للأمم المتحدة بشأن الإحالة.
    Le Conseil a tenu une réunion avec le Bureau des services de contrôle interne, auquel il avait demandé d'effectuer avec le secrétariat des visites conjointes de projets financés en Asie, au Moyen-Orient et en Amérique centrale, dont les résultats lui ont été présentés. UN 24 - وعقد المجلس اجتماعا مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية الذي كان قد طلب منه المجلس القيام بزيارات مشتركة مع الأمانة إلى المشاريع الممولة في آسيا والشرق الأوسط وأمريكا الوسطى، وأُبلغ المجلس بالنتائج التي جرى التوصل إليها.
    c) Continuer d'élaborer et de définir des normes de conduite et de faciliter les activités annuelles de formation sur les questions d'éthique, en collaboration avec le Bureau des ressources humaines; UN (ج) مواصلة وضع وطـرح معايـيـر السلوك، وتيسير التدريب السنوي في مجال الأخلاقيات، بالتنسيق مع مكتب إدارة الموارد البشرية؛
    Désirant que le Programme des Nations Unies pour l'environnement travaille en étroite collaboration avec le Bureau des services de contrôle interne pour prévenir le gaspillage, la fraude et la mauvaise gestion, UN ورغبة منه في أن يعمل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على نحو وثيق مع مكتب المراقبة الداخلية لمنع التبديد والغش وسوء اﻹدارة،
    Gouvernement du Tadjikistan et Centre pour la prévention des conflits de l'OSCE, en coopération avec le Bureau des affaires de désarmement UN حكومة طاجيكستان، ومركز منع نشوب النزاعات التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بالتعاون مع مكتب شؤون نزع السلاح
    Depuis 2009, l'organisation coopère avec le Bureau des Nations Unies contre la drogue et le crime dans le parrainage d'activités relatives à la Journée internationale contre l'abus et le trafic de drogues. UN أخذت المنظمة تتعاون منذ عام 2009 مع المكتب المعني بالمخدرات والجريمة في مجال رعاية الأنشطة ذات الصلة باليوم الدولي لمكافحة تعاطي المخدرات.
    La Norvège a affecté des moyens considérables à la promotion de cette résolution et collabore étroitement avec le Bureau des affaires de désarmement en ce qui concerne sa mise en œuvre. UN وقد خصصت النرويج مبالغ كبيرة لتعزيز ذلك القرار، وهي تعمل عن كثب مع مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح بشأن تنفيذه.
    La Fondation coopère avec le Bureau des Nations Unies pour les partenariats. UN تتعاون مؤسسة نصف السماء مع مكتب الأمم المتحدة للشراكات.
    Le Secrétariat collabore étroitement avec le Bureau des Nations Unies auprès de l'Union africaine pour accélérer sa pleine opérationnalisation. UN 9 - وتعمل الأمانة العامة بشكل وثيق مع مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي للتعجيل بتشغيله بالكامل.
    Le groupe procède à des échanges de vues avec le Bureau des Nations Unies au Burundi et participe à l'exécution des tâches à l'ordre du jour. UN ويتبادل الفريق التوجيهي الآراء مع مكتب الأمم المتحدة في بوروندي ويشارك في تنفيذ المهام المطلوبة.
    Coordonner son action avec le Bureau des Nations Unies au Venezuela et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme UN تنسيق العمل مع مكتب الأمم المتحدة في فنزويلا، ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    Un autre mémorandum d'accord a été conclu en vue de définir les modalités de la coopération du PNUE avec le Bureau des services d'appui aux projets de l'ONU; UN تم الاتفاق على مذكرة تفاهم أخرى لتحديد تعاون برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع ؛
    La faisabilité de cette initiative est examinée en coopération étroite avec le Bureau des affaires juridiques. UN ويجري حاليا استعراض قابلية هذه المبادرة للتنفيذ، بالتعاون الوثيق مع مكتب الشؤون القانونية.
    La Mission collabore avec le Bureau des affaires militaires pour créer des capacités militaires. UN وتتعاون البعثة حاليا مع مكتب الشؤون العسكرية على إيجاد قدرة عسكرية.
    Pour ce qui est de la plainte de la représentante du Costa Rica, le Conseiller juridique a suggéré qu'elle s'en entretienne avec le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat. UN أما فيما يتعلق بشكوى ممثلة كوستاريكا، فاقترح أن تبحث مع مكتب الشؤون القانونية باﻷمانة العامة.
    Réunion d'information sur " La troisième Conférence mondiale des Nations Unies sur la réduction des risques de catastrophe " (avec le Coprésident du Comité préparatoire) (coorganisée par les Missions permanentes de la Finlande et de la Thaïlande, en collaboration avec le Bureau des Nations Unies pour la réduction des risques de catastrophe (UNISDR)) UN إحاطة بشأن " مؤتمر الأمم المتحدة العالمي الثالث المعني بالحد من أخطار الكوارث " (يقدمها الرئيس المشارك للجنة التحضيرية) (تتشارك في تنظيمها البعثتان الدائمتان لتايلند وفنلندا، بالتعاون مع الأمانة المشتركة بين الوكالات للاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث)
    Réunion d'information sur " La troisième Conférence mondiale des Nations Unies sur la réduction des risques de catastrophe " (avec le Coprésident du Comité préparatoire) (coorganisée par les Missions permanentes de la Finlande et de la Thaïlande, en collaboration avec le Bureau des Nations Unies pour la réduction des risques de catastrophe (UNISDR)) UN إحاطة بشأن " مؤتمر الأمم المتحدة العالمي الثالث المعني بالحد من أخطار الكوارث " (يقدمها الرئيس المشارك للجنة التحضيرية) (تتشارك في تنظيمها البعثتان الدائمتان لتايلند وفنلندا، بالتعاون مع الأمانة المشتركة بين الوكالات للاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث)
    Bien qu'ayant un point de vue différent sur certaines des données et des analyses qui y figurent concernant ses politiques, le Haut Commissariat accueille avec satisfaction l'essentiel du rapport du Corps commun, et a l'intention d'engager des consultations avec le Bureau des ressources humaines pour déterminer la meilleure façon d'appliquer ces recommandations. * A/59/50 et Corr.1. ** E/2004/100. UN وبالرغم من أن للمفوضية وجهة نظر مختلفة بشأن بعض البيانات والتصورات الوقائعية لسياسات المفوضية، فإنها ترحب بأكثر ما جاء بتقرير وحدة التفتيش المشتركة، وسوف تتشاور مع مكتب إدارة الموارد البشرية لتحديد أفضل مسار للعمل من أجل تنفيذ توصيات الوحدة.
    Le Comité est par ailleurs resté en liaison permanente avec le Corps commun d'inspection et a travaillé en coordination étroite avec le Bureau des services de contrôle interne. UN وظل المجلس أيضا على اتصال مستمر بوحدة التفتيش المشتركة وعمل بتنسيق دقيق مع مكتب المراقبة الداخلية.
    Gouvernement ukrainien, en collaboration avec le Bureau des affaires de désarmement et le Centre de prévention des conflits de l'OSCE UN حكومة أوكرانيا بالتعاون مع مكتب شؤون نزع السلاح وفرع منع نشوب النزاعات التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا
    La MINUK est dotée d'un spécialiste en police scientifique pour assurer la coopération au niveau technique avec le Bureau des personnes portées disparues et de la criminalistique. UN 29 - ولبعثة الأمم المتحدة خبير في التحقيقات الشرعية يكفل التعاون على الصعيد التقني مع المكتب المعني بالمفقودين والتحقيقات الشرعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more