B. Collaboration avec les gouvernements et les organisations internationales non gouvernementales | UN | باء - التعاون مع الحكومات والمنظمات الدولية غير الحكومية |
Au Moyen-Orient, le HCR s'est employé à développer ses partenariats avec les gouvernements et les organisations. | UN | ففي الشرق الأوسط، عملت المفوضية على تطوير شراكاتها مع الحكومات والمنظمات. |
Il informe le Conseil de ses contacts avec les gouvernements et les organisations non gouvernementales ainsi que de ses réunions et missions. | UN | ويعلم الفريق العامل المجلس باتصالاته مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية وباجتماعاته وبعثاته. |
En 2009, le Bureau a organisé, avec d'autres organismes, un atelier consacré à l'utilisation des cadres juridiques internationaux et nationaux pour la collaboration avec les gouvernements et les acteurs non étatiques. | UN | وفي عام 2009، عقد مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية مع وكالات أخرى حلقة عمل حول استخدام الأطر القانونية الدولية والوطنية عند العمل مع الحكومات والجهات الفاعلة من غير الدول. |
Dans ces situations, la stratégie du PAM consiste à négocier avec les gouvernements et les éléments non étatiques l'acheminement en toute sécurité de l'aide alimentaire afin de s'assurer qu'elle parvient à ses bénéficiaires. | UN | وفي مثل هذه الحالة، تتمثل استراتيجية البرنامج في التفاوض مع الحكومات والجهات غير الحكومية من أجل تأمين ممر آمن للإمدادت الإنسانية لكي تصل إلى المستفيدين منها. |
Cette section assure également la liaison avec les gouvernements et les organismes non gouvernementaux concernés pour tout ce qui a trait à l'aide aux témoins. | UN | ويجري هذا القسم أيضا اتصالات مع الحكومات والهيئات غير الحكومية المعنية بشأن المسائل المتصلة بدعم الشهود. |
Il s'est entretenu régulièrement à ce sujet avec les gouvernements et les organisations internationales dans l'exYougoslavie comme ailleurs. | UN | وفي ذلك الخصوص، دأبت على التشاور مع الحكومات والمؤسسات الدولية داخل يوغوسلافيا السابقة وخارجها. |
Aujourd'hui, nombreuses sont les grandes sociétés mondiales qui ont adopté une démarche mieux intégrée reposant sur la gestion de l'environnement, le partenariat avec les gouvernements et les parties prenantes et la responsabilité des sociétés vis-à-vis de leur produit tout au long de son cycle de vie. | UN | وفي يومنا هذا، تبذل كثير من الشركات الرائدة في العالم جهودا أكثر تكاملا. وتشمل هذه الجهود اتباع نهج قائم على النظم في اﻹدارة البيئية، وإقامة شراكات مع الحكومات واﻷطراف المؤثرة وتحمل الشركات مسؤولية المنتجات طيلة دورتها العُمرية. |
De nombreuses organisations de jeunes sont prêtes à apporter leur expérience et leurs idées dans le cadre de projets pilotes organisés en coopération avec les gouvernements et les institutions internationales de développement. | UN | وهناك منظمات عديدة للشباب مستعدة لﻹسهام بخبراتها وأفكارها من خلال مشاريع رائدة تنفذ بالتعاون مع الحكومات ووكالات التنمية الدولية. |
Ce programme sera mis en œuvre en consultation avec les gouvernements et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales. | UN | وسيقترح هذا البرنامج بعد التشاور مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية. |
Il informe la Commission de ses contacts avec les gouvernements et les organisations non gouvernementales ainsi que de ses réunions et missions. | UN | ويعلم الفريق اللجنة باتصالاته مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية واجتماعاته وبعثاته. |
Des directives ont maintenant été publiées pour la formulation d'accords des institutions provisoires avec les gouvernements et les organisations internationales. | UN | وتم الآن إصدار مبادئ توجيهية تتعلق بإبرام المؤسسات المؤقتة لاتفاقات مع الحكومات والمنظمات الدولية. |
À cette fin, il établira des contacts de haut niveau avec les gouvernements et les organisations régionales en vue de déterminer les domaines dans lesquels ils pourraient coopérer et mener une action conjointe. | UN | ولهذه الغاية، سيقيم اتصالات رفيعة المستوى مع الحكومات والمنظمات الإقليمية لتحديد مجالات التعاون الممكنة والعمل المشترك. |
Elles donnent aussi l'occasion d'engager avec les gouvernements et les organisations internationales et non gouvernementales concernées un dialogue axé sur la recherche de solutions. | UN | وتتيح البعثات كذلك الفرصة للدخول في حوار مع الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية بهدف الوصول إلى حلول. |
Le Groupe de travail a également chargé son Président de poursuivre ses consultations avec les gouvernements et les organisations entre les sessions. | UN | وكلف الفريق العامل أيضاً رئيسه بمهمة مواصلة عقد مشاورات مع الحكومات والمنظمات خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين. |
Ces éléments forment la base des travaux du Représentant et des échanges de vues avec les gouvernements et les organisations internationales. | UN | وتشكل هذه المواضيع أساس عمل الممثل والمسائل التي تناقش مع الحكومات والمنظمات الدولية. |
Dans cette proposition, nous avons souligné l'importance de consultations avec les gouvernements et les autres parties prenantes, et préconisé une approche fondée sur la protection des droits de ceux qui risquent la peine de mort. | UN | في ذلك المقترح، أكدنا على أهمية التشاور مع الحكومات والجهات صاحبة المصلحة الأخرى المعنية، وسعينا إلى اتخاذ نهج قائم على حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام. |
C'est pourquoi le Comité a recommandé au Conseil d'envisager d'engager un dialogue avec les gouvernements et les autres parties prenantes concernées afin de discuter de la méthode à suivre pour définir les objectifs et déterminer les instruments de gouvernance susceptibles de faciliter leur mise en œuvre dans l'intérêt général. | UN | وعليه، أوصت اللجنة بأن ينظر المجلس في الشروع في عملية حوار حول السياسة العامة مع الحكومات والجهات الفاعلة المعنية لمناقشة كيفية وضع الأهداف وتحديد صكوك السياسة العامة الممكنة لتيسير تنفيذها لمصلحة الجميع. |
Si les activités, projets et programmes de la FAO sont largement diffusés, il n'existe au sein de l'Organisation aucun programme-cadre sur les questions autochtones; des activités diverses et variées visant à améliorer les moyens de subsistance des peuples autochtones sont entreprises en partenariat avec les gouvernements et les acteurs locaux. | UN | وتنتشر أنشطة الفاو ومشاريعها وبرامجها انتشارا واسعا، إلا أن المنظمة لا تمتلك برنامجا جامعا يُعنى بقضايا الشعوب الأصلية. بل توجد بدلا من ذلك أنشطةٌ متنوعة تؤثر في سبل عيش الشعوب الأصلية وتنفذ في إطار الشراكة مع الحكومات والجهات الفاعلة المحلية. |
S’intéressant surtout à la personne ou à la famille dans une situation donnée, les assistants sociaux peuvent collaborer avec les gouvernements et les groupes non gouvernementaux à la fourniture des services sociaux. | UN | ويستطيع مقدمو الخدمة الاجتماعية، بفضل تركيزهم على الشخص واﻷسرة اللذين يواجهان ظروفا معينة، التعاون مع الحكومات والهيئات غير الحكومية في إنشاء خدمات اجتماعية لهذا الغرض. |
Il a continué de s'entretenir régulièrement à ce sujet avec les gouvernements et les organisations internationales en exYougoslavie comme ailleurs. | UN | وفي هذا الصدد، واصلت التشاور بانتظام مع الحكومات والمؤسسات الدولية داخل يوغوسلافيا السابقة وخارجها. |
En partenariat avec les gouvernements et les parties prenantes, elle s'efforce de réduire au maximum les déchets, de suivre ses produits tout au long de leur cycle de vie, de mettre au point des produits ne présentant aucun danger, de prévenir les accidents du travail et maladies professionnelles et de respecter les normes en vigueur dans le monde entier. | UN | ومن خلال إقامة شراكات مع الحكومات واﻷطراف المؤثرة، تهدف شركة زيروكس إلى تحقيق القضاء على النفايات، واﻹدارة الجيدة للمنتجات، وإنتاج منتجات مأمونة، وعدم تعرض المستخدَمين لﻹصابات، والامتثال للقواعد في سائر أنحاء العالم. |
B. Consultations officieuses avec les gouvernements et les organismes des Nations Unies | UN | باء - اجتماعات استشارية غير رسمية مع الحكومات ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة |
L'Organisation des Nations Unies travaille en étroite collaboration avec les gouvernements et les parties prenantes, afin d'élaborer et d'appliquer des politiques et des mesures relatives à la gestion des déchets. | UN | وتعمل الأمم المتحدة في تعاون وثيق مع الحكومات وأصحاب المصلحة على وضع وتنفيذ السياسات والإجراءات الخاصة بإدارة النفايات. |
Le Conseil a pris acte des efforts considérables déployés dans la région en vue de nouer des relations avec les gouvernements et les autorités locales. | UN | وأقر مجلس الأمناء بالجهود المهمة المبذولة في المنطقة من أجل إرساء علاقات مع الحكومات والسلطات المحلية. |
L'entité chargée de l'égalité des sexes continuerait de collaborer étroitement avec les gouvernements et les organisations de la société civile consolidant les réseaux déjà constitués aux niveaux mondial, national et local. | UN | ويواصل الكيان المعني بالشؤون الجنسانية عمله على نحو وثيق مع الحكومات ومؤسسات المجتمع المدني، معززا الشبكات القائمة على كل من الصعيد العالمي والوطني والمحلي. |