"avoir été" - Translation from French to Arabic

    • تعرضه
        
    • أن تم
        
    • أنني كنت
        
    • يكون قد تم
        
    • أنه تعرض
        
    • أن كانت
        
    • أن ألقى
        
    • تعرضهم
        
    • قد تعرض
        
    • أنه تم
        
    • أني كنت
        
    • وقعوا
        
    • أن كان
        
    • أنهم كانوا
        
    • أُلقي
        
    Au début de 2000, il a disparu après avoir été torturé par la police. UN وفي أوائل سنة 2000، اختفى بعد تعرضه للتعذيب على يد الشرطة.
    Je cherchais des méthodes alternatives pour améliorer ma santé, et je suis tombé sur cette décoction peu après avoir été diagnostiqué. Open Subtitles كنت أبحث عن طرق بديلة لمساعدة صحتي، وأنا حدث على هذا طهو قريبا بعد أن تم تشخيص.
    Je ne me rappelle pas avoir été autre part, si c'est ce que tu veux dire. Open Subtitles ,لا أتذكر أنني كنت في مكان أخر أبدا إذا كان هذا ما تعنيه
    Un accord sur l'ensemble de propositions devrait maintenant avoir été conclu. UN وكان ينبغي أن يكون قد تم التوصل اﻵن الى اتفاق بشأن مجموعة المقترحات.
    Le Comité relève que le requérant n'a pas déclaré avoir été détenu ni torturé par le passé. UN وتشير اللجنة إلى أن صاحب الشكوى لم يدع أنه تعرض للاحتجاز أو التعذيب في الماضي.
    Après avoir été au plus bas en 1991, avec la période de reconstruction faisant suite à la guerre du Golfe, les économies d'Asie occidentale ont amorcé en 1992 une certaine reprise. UN وقد انتعشت اقتصادات غرب آسيا في عام ١٩٩٢ أثناء عملية التعمير التي أعقبت حرب الخليج بعد أن كانت قد وصلت الى أدنى مستوياتها في عام ١٩٩١.
    Le deuxième est celui de Faustin Sosso, qui a disparu en août 2006 après avoir été emmené par des membres de la Garde républicaine. UN وتتعلق الحالة الثانية بفوستين سوسو الذي اختفى في آب/أغسطس 2006 بعد أن ألقى عناصر من الحرس الجمهوري القبض عليه.
    Il existe également des photographies de personnes qui semblent avoir été affamées jusqu'à la mort, certaines exhibant des signes de torture, préalablement au décès. UN وكان من بينها صور لأشخاص يبدوا أنهم جُوعوا حتى الموت، وكانت تبدو على بعضهم علامات تدل على تعرضهم للتعذيب قبل موتهم.
    Au début de 2000, il a disparu après avoir été torturé par la police. UN وفي أوائل سنة 2000، اختفى بعد تعرضه للتعذيب على يد الشرطة.
    Le stress d'avoir été tirer dessus a causé une cassure psychotique. Open Subtitles الضغط الناتج عن تعرضه لإطلاق النار سبب انفصاما ذهانيا
    Comme après avoir été sujet au souffle glacé de Supergirl. Open Subtitles بعد أن تم التعرض لنفس الفتاة الخارقة المُجمد.
    Même après avoir été poignardé deux fois, il a réussi à tordre le cou du kidnappeur. Open Subtitles حتى بعد أن تم طعنه مرَتين فقد كان قادراً على كسر رقبة الخاطف
    Je suis fier d'avoir été, l'année dernière, l'un de ses émissaires dans le cadre de la réforme vitale qu'il a lancée. UN وقد كان من دواعي فخري أنني كنت في العام الماضي أحد مبعوثيه ضمن برنامج الإصلاح الحيوي الذي كان من رواده.
    Désolé d'avoir été si dur avec toi, mais ça fait du bien de dire que tu aimes quelqu'un à haute voix, n'est-ce pas ? Open Subtitles يؤسفني أنني كنت قاسياً جدّاً عليك لكن قول أنّك تحب شخصاً بصوت عالٍ شعور رائع، أليس كذلك؟
    Dans les trois derniers cas, les 10 années de service ouvrant à pension qui sont requises pour avoir droit à une pension de vieillesse dans des conditions favorables doivent avoir été acquises en Estonie. UN وفي الحالات الثلاث الأخيرة، يجب أن يكون قد تم أداء خدمة السنوات ال10 المحتسبة للمعاش في إستونيا للحصول على معاش الشيخوخة بشروط ميسرة.
    Le Comité relève que le requérant n'a pas déclaré avoir été détenu ni torturé par le passé. UN وتشير اللجنة إلى أن صاحب الشكوى لم يدع أنه تعرض للاحتجاز أو التعذيب في الماضي.
    Après avoir été une province de l'Espagne, elle devint une province du Mexique. UN وبعد أن كانت من اﻷقاليم التابعة لاسبانيا، أصبحت مقاطعة تابعة للمكسيك.
    L'un concerne Peter Mukonda Makuya, disparu dans le village de Korokoko, à Gciricu, dans la région de Kavango après avoir été arrêté par des membres de la Force de défense namibienne en février 2001. UN وتتعلق إحدى الحالتين بالسيد بيتر موكوندا ماكويا الذي اختفى من قرية كوروكوكو جسيريكو في مقاطعة كافانغو بعد أن ألقى عليه القبض أفراد من قوات الدفاع الناميبية في شباط/فبراير 2001.
    Certains ont indiqué avoir été maltraités pendant ces détentions, et avoir subi notamment des menaces de mort et des humiliations délibérées. UN وذكر بعض هؤلاء تعرضهم لمعاملة سيئة أثناء تلك الاعتقالات، بما في ذلك تلقيهم تهديدات بالقتل وتعرضهم للإهانة.
    Tout État partie assure à toute personne qui prétend avoir été soumise à la torture sur tout territoire sous sa juridiction le droit de porter plainte devant les autorités compétentes dudit État qui procéderont immédiatement et impartialement à l'examen de sa cause. UN تضمن كل دولة طرف لأي فرد يدعي بأنه قد تعرض للتعذيب في أي إقليم يخضع لولايتها القضائية، الحق في أن يرفع شكوى إلى سلطاتها المختصة وفي أن تنظر هذه السلطات في حالته على وجه السرعة وبنزاهة.
    Il affirme avoir été arrêté et remis en liberté maintes fois, vu qu'on le laissait sortir pour l'arrêter de nouveau 50 mètres plus loin. UN ويدعي أنه تم توقيفه والإفراج عنه في مناسبات عديدة، إذ سمح لـه بالمغادرة ثم تم توقيفه مرة أخرى على بعد 50 متراً.
    Mais après avoir été moi-même, je dirais Il est malheureux. Open Subtitles ..لكن بما أني كنت مكانه، سأقول إنه بائس
    La plupart des mineurs interrogés avaient été arrêtés pour vols et ont indiqué avoir signé des procès-verbaux après avoir été frappés avec des machettes ou la chicote, ou avoir été menacés. UN ومعظم القاصرين الذين تم استجوابهم اعتقلوا بسبب السرقة وذكروا أنهم وقعوا المحاضر بعد تعرضهم للضرب بسواطير أو سوط، أو للتهديد.
    Notre produit intérieur brut connaît une croissance modérée mais soutenue, après avoir été négatif pendant plus de 10 ans. UN وحقق ناتجنا المحلي الإجمالي نموا متواضعا لكنه متواصل، بعد أن كان سلبيا لأكثر من 10 سنوات.
    Les deux hommes avaient été égorgés et poignardés dans le dos, leurs mains semblaient avoir été liées et l'un d'eux avait encore un couteau planté dans le cou. UN وتبين أنهم كانوا موثقي اﻷيدي كما تدل العلامات التي في أيديهم، ووجد أحدهم ولازالت السكين مغروسة في عنقه.
    Il a affirmé avoir été ensuite capturé avec quatre autres personnes, dont trois auraient été condamnées à mort et une à 17 ans de prison. UN وادعى فيما بعد أنه أُلقي القبض عليه مع أربعة آخرين، ثلاثة منهم حُكم عليهم بالموت وآخر بالسجن لمدة 17 سنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more