D'ailleurs, le système belge de sécurité sociale fête également son cinquantième anniversaire. | UN | إن نظام الضمان الاجتماعي البلجيكي يحتفل أيضا بالذكرى السنوية الخمسين لتأسيسه. |
Des préoccupations analogues ont été exprimées par le Parlement belge, qui a demandé au gouvernement comment il entendait résoudre ce problème. | UN | كما أن البرلمان البلجيكي أبدى تخوفا مماثلا وطلب من الحكومة بيان كيفية عزمها على حل هذه المشكلة. |
Je remercie donc vivement la présidence belge de toutes les activités capitales qu'elle a menées au cours de l'année. | UN | وفي هذا السياق، اسمحوا لي أن أعرب عن تقديرنا الكبير للرئاسة البلجيكية عن أنشطتها الأساسية خلال السنة بأكملها. |
Ces derniers financements représentent environ 5 % de l'ensemble de l'aide publique belge au développement. | UN | ويمثل التمويل على هذين الصعيدين حوالي 5 في المائة من مجموع المساعدة الإنمائية العامة البلجيكية. |
La délégation belge avait décidé de s'abstenir à cause des allégations formulées et des vues exprimées par certains pays. | UN | وقالت إن وفد بلجيكا اختار الامتناع عن التصويت بسبب الادعاءات المطروحة والآراء التي عبرت عنها بلدان أخرى. |
Le Gouvernement belge estime cependant que pour l'instant la priorité doit avant tout être donnée à l'universalité du Registre. | UN | بيــد أن حكومة بلجيكا ترى أن اﻷولوية الرئيسية، في الوقت الحاضر، ينبغي أن تتمثل في جعل السجل عالميا. |
Il ne ressort pas clairement du rapport si les dispositions de la Convention relative au statut des réfugiés sont incorporées dans la législation belge. | UN | :: لا يتبين بوضوح من التقرير ما إذا كانت أحكام الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين قد أدرجت في التشريع البلجيكي. |
L'un des protagonistes était associé à un ressortissant français, qui avait utilisé un passeport belge dans un hôtel à Genève. | UN | وتم الربط بين أحد المشاركين ومواطن فرنسي كان قد استخدم جواز السفر البلجيكي للإقامة في فندق في جنيف. |
La coopération belge au développement et l'OMD no 7 | UN | التعاون الإنمائي البلجيكي والهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية |
II a fallu qu'on tombe sur le belge des alcooliques anonymes! | Open Subtitles | ألف قائد و جعلنا البلجيكي من مدمني الخمور المجهولة. |
La France s'associe pleinement a la déclaration que vient de faire la présidence belge de la Communauté européenne. | UN | تؤيد فرنسا تأييدا كاملا البيان الذي أدلى به توا الرئيس البلجيكي للمجموعة اﻷوروبية. |
Il exprime également sa sympathie au Gouvernement belge et aux familles des 11 Casques bleus belges qui ont trouvé la mort dans l'accident. | UN | وأعرب عن تعاطفه أيضا مع الحكومة البلجيكية وأسر العسكريين البلجيكيين الذين لقوا حتفهم في رواندا في خدمة اﻷمم المتحدة. |
En tout état de cause, le maintien du contingent belge exposerait celui-ci à des risques inacceptables et constituerait une entrave à l'action de la MINUAR dans son ensemble. | UN | ومهما كان اﻷمر، فإن استمرار وجود الوحدة البلجيكية يُعرضها ﻷخطار غير مقبولة ويشكل عقبة تعترض أعمال البعثة ككل. |
Le fait que le contingent belge ait déjà subi la perte de 10 soldats ne lui permet pas de prendre ces menaces à la légère. | UN | إن سقوط عشرة قتلى بالفعل من جنود الوحدة البلجيكية يحتم عليها ألا تأخذ هذه اﻷخطار مأخذا هينا. |
Je prends note de ce que chacune des trois options proposées au Conseil implique le départ du contingent belge. | UN | وأنا أحيط علما بأن كل خيار من الخيارات الثلاثة المقترحة على المجلس يتضمن مغادرة الوحدة البلجيكية. |
Aussi vous serais-je reconnaissant de bien vouloir insister auprès du Conseil sur la nature objective des éléments qui ont amené le Gouvernement belge à formuler sa recommandation. | UN | وعليه سأكون ممتنا لكم لو أخذ المجلس في اعتباره الطابع الموضوعي للعناصر التي حدت بالحكومة البلجيكية إلى تقديم اقتراحها. |
19. Le déploiement du bataillon de Kigali, qui est composé de contingents belge et bangladeshi, a été achevé au début de décembre. | UN | ١٩ - وتم وزع كتيبة كيغالي المؤلفة من وحدات من بلجيكا وبنغلاديش في الجزء اﻷول من كانون اﻷول/ديسمبر. |
Elle a ajouté que le fait de punir d'une amende ou d'une peine d'emprisonnement les femmes portant le voile dans les lieux publics constituait une violation des dispositions de la Constitution belge. | UN | وأضافت اللجنة بأن معاقبة النساء اللواتي يرتدين النقاب في الأماكن العامة بتغريمهن أو سجنهن أمر يخالف دستور بلجيكا. |
Entre 2007 et 2010, l'Assemblée générale de l'organisation a accepté six nations membres de plus et a adopté de nouveaux statuts qui ont été approuvés par le Gouvernement belge. | UN | بين عامي 2007 و 2010 قبلت الجمعية العامة للمجلس ست دول أعضاء إضافية واعتمدت أنظمة جديدة أقرتها حكومة بلجيكا. |
La délégation belge était dirigée par M. Steven Vanackere, Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères. | UN | وترأس وفد بلجيكا سْتيفن فاناكيري، نائب رئيس الوزراء - وزير الخارجية في بلجيكا. |
Si le Code pénal belge n'érige pas en infraction expresse la violence conjugale, la Belgique dispose d'un cadre pénal complet pour la combattre. | UN | وإذا لم يكن قانون العقوبات يتضمن تجريماً واضحاً للعنف المنزلي، فإن بلجيكا تمتلك إطاراً جزائياً كاملاً لمكافحته. |
Un autre requérant avait conclu un contrat avec une organisation belge pour organiser une conférence en Europe, qui avait été annulée. | UN | وكان أحد أصحاب المطالبات الآخرين قد أبرم عقداً مع منظمة بلجيكية لاستضافة مؤتمر في أوروبا، تم إلغاؤه. |
Le Rapporteur spécial tient à remercier les Gouvernements français, allemand et belge d'avoir facilité le déroulement de ses visites. | UN | ويوّد المقرر الخاص أن يعرب عن شكره لحكومات فرنسا وألمانيا وبلجيكا لتيسيرها لزيارته. |
Monnaie nationale : franc belge Montants exprimés en : milliers | UN | العملة الوطنية ووحدة القياس: ٠٠٠ ١٠ فرنك بلجيكي |
M. Willy Claes, Ministre belge des affaires étrangères, a exposé hier les vues de la Communauté européenne et de ses Etats membres. | UN | باﻷمس أعرب السيد ويلي كلاس وزير الشؤون الخارجية لبلجيكا عن وجهات نظر المجموعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء. |
Le PDG était un pilote belge du nom de Ronald De Smet. | UN | وكان المدير التنفيذي لهذه الشركة طيارا بلجيكيا يدعى رونالد دي سميث. |
D'après les informations reçues, cet état de choses avait entraîné un manque de confiance du public vis—à—vis du système judiciaire belge. | UN | ولقد أبلغ المقرر الخاص بأن هذا اﻷمر أسفر عن انعدام ثقة الجماهير في النظام القضائي ببلجيكا. |
Et Brel ? II était belge aussi, lui non ? | Open Subtitles | وهذا المغنى كان بلجيكى نعم لقد كان بطل عظيم |
Le petit belge parle beaucoup de vous. | Open Subtitles | ان هذا العجوز البلجيكى لايتوقف عن الحديث عنك |
L'Organisation des Nations Unies, également endeuillée par la mort des soldats de la paix du contingent belge, voudra également trouver ici notre sympathie. | UN | ونعرب عن مواساتنا العميقة لﻷمم المتحدة أيضا التي هي في حداد على وفاة بلجيكيين من حفظة السلم. |