"bientôt" - French Arabic dictionary

    "bientôt" - Translation from French to Arabic

    • قريباً
        
    • قريبا
        
    • قريبًا
        
    • عما قريب
        
    • وقت قريب
        
    • القريب العاجل
        
    • المستقبل القريب
        
    • وشك
        
    • اللقاء
        
    • لاحقاً
        
    • وقريباً
        
    • عمّا قريب
        
    • تقريباً
        
    • وقريبا
        
    • سرعان
        
    Les ressources seront destinées, entre autres, à un fonds spécial pour l'Amérique latine et les Caraïbes, qui verra bientôt le jour. UN وقال إنَّ الموارد ستُستثمر في جملة أمور من بينها الصندوق الخاص المتوقع إنشاؤه قريباً لصالح أمريكا اللاتينية والكاريـبي.
    Le chef du pouvoir exécutif sera désigné très bientôt, dans un mois au plus. UN وسيعين رئيس السلطة التنفيذية قريباً جداً، في غضون شهر على اﻷكثر.
    A cet égard, un séminaire national devrait être organisé bientôt au Caire avec l'assistance de la CNUCED. UN وفي هذا الصدد من المقرر أن تعقد في القاهرة قريباً حلقة دراسية مصرية بمساعدة اﻷونكتاد.
    L'intervenant prie instamment les délégations de participer activement aux négociations sur les modalités, qui vont bientôt s'ouvrir. UN وحث جميع الوفود على المشاركة بنشاط في المفاوضات حول طرائق العمل التي من شأنها أن تبدأ قريبا.
    Il remercie ces États pour leur engagement constructif et exprime l'espoir qu'ils adhèreront bientôt au Protocole. UN وأعرب عن الامتنان لتلك الدول على التزامها البنّاء وعن الأمل في أن تنضمّ إلى البروتوكول قريبا.
    À la lumière de vos pas, ces troupeaux égarés suivront bientôt. Open Subtitles ،و على ضوء خطواتكم هذه الأرواح الضائعة ستهتدي قريبًا
    Le Pakistan est convaincu que le peuple de Palestine recouvrera bientôt la totalité de son territoire. UN وأعرب عن ثقة وفد بلده في أن شعب فلسطين سيستعيد قريباً جميع أراضيه.
    Malheureusement, après près d'une décennie d'une splendide hibernation, je crois que la communauté internationale va très bientôt nous présenter la facture. UN بعد قرابة العقد من الثبات الرائع، أعتقد بأن المجتمع الدولي سيقدم لنا، مع الأسف، ورقة حساب مستحقة الدفع قريباً جداً.
    Le Comité espère qu'elle ratifiera bientôt l'amendement du paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention. UN وأعربت عن أمل اللجنة في أن تصدق أرمينيا قريباً على التعديل للفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية.
    Le dialogue avec le secteur privé concernant les quotas a été entamé; elle-même organisera bientôt une réunion avec la Chambre de commerce à ce sujet. UN كما بدأ الحوار مع القطاع الخاص بشأن موضوع الحصص؛ وأضافت أنها ستعقد قريباً اجتماعاً مع غرفة التجارة بشأن هذا الموضوع.
    Des consultations ouvertes débuteront bientôt sur ce projet de résolution qui, nous l'espérons, recueillera un large appui. UN وستبدأ المشاورات المفتوحة باب العضوية قريباً بشأن مشروع القرار، ونتطلع إلى أن يجد ترحيبا واسعاً.
    Sur les 40 activités de ce type, 29 ont déjà été réalisées et les autres devraient l'être bientôt. UN ومن أصل 40 مكسباً من هذه المكاسب العاجلة، تحقق 29 مكسباً ويتوقع إنجاز المكاسب المتبقية قريباً.
    Le projet de budget de la commission sera bientôt présenté aux organes délibérants compétents. UN وستُعرض الميزانية المقترحة لعمليات اللجنة قريبا على الهيئات التشريعية ذات الصلة.
    Il a également indiqué que l'administration du nouveau maire, M. Giuliani, examinait la question et formulerait bientôt des recommandations. UN وأبلغ اللجنة أيضا بأن اﻹدارة الجديدة للعمدة غولياني تقوم باستعراض المسألة وستضع توصيات قريبا في هذا الشأن.
    Pour ce qui est du désarmement, la Conférence d'examen/extension du Traité de non-prolifération des armes nucléaires se réunira bientôt. UN وحول نزع السلاح أشير الى أن مؤتمر المراجعة المعني بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية سوف ينعقد قريبا.
    Nous espérons ouvrir bientôt un petit bureau dirigé par des activistes timorais des droits de l'homme de renom. UN ونحن نأمل أن نفتح قريبا مكتبا صغيرا برئاسة واحد من التيموريين النشطين في مجال حقوق اﻹنسان.
    Un consultant a été sélectionné et des consultations commenceraient bientôt à l'échelon régional. UN وقد تم اختيار خبير استشاري، وسوف تبدأ المشاورات قريبا على الصعيد الاقليمي.
    Sauf complications, vous pourrez bientôt nous dégoûter à nouveau de là où on mange. Open Subtitles حسنا، بلا اختلاطات، ستعود قريبًا لتوجيهنا إلى حيث يجب أن نأكل.
    Nous lui souhaitons le plein succès, et, puisque nous travaillons tous dans le même domaine, j'espère que nous le reverrons très bientôt. UN وعلى أية حال، نتمنى له كل التوفيق وأتمنى أن نراه عما قريب ما دمنا نعمل جميعاً في الميدان نفسه.
    Les négociations se poursuivaient à propos de la formation du nouveau gouvernement et l'on pouvait compter qu'elles aboutissent bientôt. UN ولا تزال المفاوضات مستمرة بشأن تشكيل حكومة جديدة ولكن من المتوقّع أن تنتهي هذه العملية في وقت قريب.
    Le Burundi deviendra bientôt un pays viable et la Commission de consolidation de la paix pourra être fière de l'avoir soutenu. UN وسوف تصبح بوروندي في القريب العاجل بلداً قادراً على الحياة، وتستطيع لجنة بناء السلام أن تفتخر بدعمها له.
    Nous espérons que sa candidature recevra très bientôt l'aval des États parties. UN ونحن نتطلع الى تأييد الدول اﻷطراف له في المستقبل القريب جدا.
    Dans le cas de la Bosnie-Herzégovine, il sera bientôt trop tard. UN وفي البوسنة والهرسك، فإن الوقت المناسب على وشك الانقضاء.
    Au cas où ça arriverait... Disons-nous au revoir... Et à bientôt. Open Subtitles للأحتياط فقط , دعنا نقول إلى اللقاء وأراك قريباً
    Très bien. Et bien, merci pour tout, Rachel. A bientôt. Open Subtitles حسناً , شكراً لك شيئاً ريتشل اراك لاحقاً
    ...Les autorités civiles sont confiantes la fuite chimique toxique va se dissiper sans dommages et sera bientôt sous contrôle. Open Subtitles السلطات المدنية واثقة تسرب المادة الكيميائية السامة سوف يتبدد دون أذى وقريباً سيكون تحت السيطرة
    Nos esprits ne font déjà plus qu'un, comme nos corps, bientôt. Open Subtitles أترين؟ عقولنا توحّدت بالفعل، كما سيحدث لأجسادنا عمّا قريب
    bientôt un an depuis l'insurrection provoquée par Zero, la Black Rebellion. Open Subtitles مضى تقريباً سنة منذ أن تسبب زيرو بالتمرد الأسود
    Une version sur disquette sera bientôt disponible pour faciliter l'accès à l'information. UN وقريبا تطرح نسخة قاعدة البيانات على قرص حاسوب، لتسهيل الحصول على تلك المعلومات.
    En l'absence de plantes pour les lier, sols minces bientôt tourner à la poussière et souffler. Open Subtitles مع عدم وجود النباتات لتمسك الأرض سرعان ما تتحول التربة الرقيقة إلى غبار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more