"blessé" - French Arabic dictionary

    "blessé" - Translation from French to Arabic

    • مصاب
        
    • بجروح
        
    • مجروح
        
    • جرح
        
    • إصابة
        
    • إصابات
        
    • يتأذى
        
    • جريح
        
    • للأذى
        
    • بأذى
        
    • بجراح
        
    • تأذيت
        
    • تأذى
        
    • المصاب
        
    • مُصاب
        
    Nous savons que vous êtes blessé. Nous pouvons vous aider. Open Subtitles نعلم بأنّك مصاب ، نستطيع جلب المساعدة لك.
    Vous êtes blessé et fatigué, mais vous devez rassembler tout ce que vous avez et m'aider. Open Subtitles أعلم أنك مصاب ومنهك، ولكنني أحتاجك أن تستجمع ما لديك من قوة وتساعدني.
    Il a assassiné Miodrag Komatina et blessé Dejan Bogićević et Draško Ojdanić en 2011 à la suite d'un litige foncier. UN وقد قتل ميودراغ كوماتينا وأصاب ديان بوغيتشيفيتش ودراسكو أويدانيتش بجروح في عام 2011 بسبب نزاع حول ملكية عقار.
    Je me fiche de combien tu es blessé, par toutes les femmes dans ta vie, ou combien tu refuses de faire partie d'un mensonge. Open Subtitles لا أهتم كم أنت مجروح من كل النساء في حياتك . أو كيف ترفض أن تكون جزءاً من كذبة
    Personne n’a fait état de blessés à la suite de ces deux incidents, à l’exception d’un garde frontière blessé par une pierre à Abu Dis. UN ولم ترد أي معلومات عن وقوع جرحى في أي من الحادثتين سوى جرح جندي من شرطة الحدود في أبو ديس.
    Cette accusation donne une idée fausse des événements et minimise le fait qu'une attaque provenant du territoire syrien a blessé quatre soldats Israéliens. UN وهذا الاتهام يسيئ تصوير الأحداث ويقلل من شأن أن هجوما مصدره الأراضي السورية أدى إلى إصابة أربعة جنود إسرائيليين بجروح.
    Même si les tirs de roquettes ont eu un impact sur les civils israéliens vivant près de Gaza, aucun blessé n'a été signalé. UN ولم يُبلَّغ عن وقوع أي إصابات رغم أنه كان لإطلاق الصواريخ تأثيرٌ على المدنيين الإسرائيليين الذين يعيشون بالقرب من غزة.
    Pas d'étudiant blessé. Ces mecs là n'ont pas eu cette chance. Open Subtitles لم يتأذى أي طالب لم يكن هؤلاء الأشخاص محظوظون
    Pas de quelqu'un blessé et rongé par des démons auxquels il ne peut échapper. Open Subtitles جريح بشكل مأساويّ، ومُدمّر من قبل شياطين لا يمكنه الهرب منهم.
    Nous avons 29 mort et environ 300 blessé. Ouai, ça c'est un solide B+. Open Subtitles لدينا 29 شخص ميت و 300 مصاب أجل، هذا جيد جداً
    Il était stationné à Berkeley Castle où le roi fut tué et arriva peu de temps après, blessé et cherchant un refuge. Open Subtitles هو كان متركز في قلعة بيركيلي حيث قتل الملك ووصل إلى هنا بعد وقت قصير مصاب ويريد المأوى
    Va chercher tes parents, c'est très important, dis-leur que je suis ici, que je suis blessé et que j'ai besoin d'aide. Open Subtitles إستمعي، إنه مهم جداً بأنّ تذهبي للبحث عن والديك وأخبريهم أني هنا. أنا مصاب بشكل سيئ جداً.
    Un civil a été blessé sur le territoire azerbaïdjanais voisin UN أصيب مواطن مدني في الأراضي الأذربيجانية المجاورة بجروح
    blessé durant la bataille, et il donna le plan d'échanger Open Subtitles مجروح خلال القتال وقد أعترف لنا بالخطه مقايضة
    Apparemment, tu as été blessé pendant notre rencontre avec les infectés. Open Subtitles ما يبدو، آه يا جرح خلال لقائنا مع المصابين.
    Des sources palestiniennes ont signalé qu'un habitant avait été légèrement blessé par balles par les FDI dans la région de Ramallah. UN وأوردت المصادر الفلسطينية أن أحد السكان قد أصابه رصاص جيش الدفاع اﻹسرائيلي إصابة طفيفة في منطقة رام الله.
    Le porte-parole des FDI a déclaré n'avoir eu le signalement d'aucun blessé. UN وصرح متحدث باسم قوات الدفاع الاسرائيلية أن الجيش لم يسجل وقوع أي إصابات.
    Personne n'a besoin d'être blessé. Nous voulons juste récupérer notre peuple. Open Subtitles ،لا يجب أن يتأذى أحد .نريد اسعتادة قومنا فحسب
    On avait un blessé étendu en plein carrefour mais paniqués, on était incapables de l'évacuer. Open Subtitles جندي جريح كان ممدّا عند التقاطع لكن لم نتمكّن من الوصول إليه
    Alors dis moi où il est avant que se soit lui qui soit blessé. Open Subtitles إذاً أخبريني أين هو قبل أن يصبح الشخص الذي سيتعرض للأذى
    Les Ambassadeurs se trouvaient alors dans leur résidence, mais personne n'a été blessé. UN ورغم وجود هؤلاء السفراء في هذه المباني لم يصب أي منهم بأذى.
    A Nazareth, non loin d'une base des FDI, un réserviste a été grièvement blessé dans une attaque à coups de couteau. UN وأصيب أحد جنود الجيش الاحتياطي بجراح بالغة في هجوم بالسكاكين في الناصرة، بالقرب من قاعدة لجيش الدفاع الاسرائيلي.
    Je ne pourrais pas traverser ce que j'ai traversé la dernière fois si tu étais blessé. Open Subtitles لا أدري إن كنت أستطيع تجاوز ما مررت به حين تأذيت المرة السابقة
    L'un d'eux peut être blessé. Ça pourrait les avoir ralenti. Open Subtitles ربما أحد منهما قد تأذى وقد سبّب ذلك في إبطائهما
    Faraj alSamouni, qui portait le petit Ahmad, grièvement blessé, les a conjurés de le laisser poursuivre jusqu'à Gaza avec le blessé. UN وتوسـل فـرج السموني الذي كان يحمل أحمد المصاب بجروح خطيرة لكي يسمحوا له بأن يأخذ الجريح إلى غزة.
    Tu sais, les loups n'abandonnent jamais un membre de la meute, s'il est blessé. Open Subtitles أنت تعلم أن الذئاب العادية لا تترك أحد أعضاء الجماعة مُصاب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more