"bonne gestion des" - Translation from French to Arabic

    • الرشيد
        
    • الصالح
        
    • فعالية إدارة
        
    • السليم على
        
    • حسن رعاية حقول
        
    • اجل الإدارة السليمة
        
    • الادارة الجيدة
        
    • السليمة لطبقات
        
    Ils doivent également assumer la responsabilité d'une bonne gestion des affaires publiques et de politiques économiques et sociales saines. UN ويجب على تلك البلدان أيضا أن تتحمل المسؤولية عن إقامة الحكم الرشيد ووضع السياسات الاقتصادية والاجتماعية السليمة.
    La responsabilité principale du développement incombe à chaque pays, qui doit promouvoir la démocratie, la bonne gestion des affaires publiques et le respect des droits de l'homme. UN والمسؤولية الرئيسية عن التنمية يتحملها كل بلد بنفسه في تعزيز الديمقراطية والحكم الرشيد واحترام حقوق الإنسان.
    Le Mécanisme d'évaluation intra-africaine, supposé contribuer à promouvoir la bonne gestion des affaires publiques en Afrique, a été mis en place. UN إن الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران التي من المفروض أن تساعد على تعزيز الحكم الرشيد في القارة الأفريقية قد تم إنشاؤها.
    En tant que démocratie florissante, nous appuyons les efforts de l'ONU en matière de promotion de l'état de droit, de la bonne gestion des affaires publiques et des droits de l'homme. UN ونحن، بوصفنا ديمقراطية مزدهرة، ندعم جهود الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز سيادة القانون والحكم الصالح وحقوق الإنسان.
    Comme notre Premier Ministre, Mart Laar, l'indiquait ici, la semaine dernière, ces efforts doivent aller de pair avec une bonne gestion des affaires publiques et l'ouverture des marchés. UN وكما قال رئيس وزرائنا السيد مارت لار هنا في الأسبوع الماضي، فإن هذه الجهود ينبغي أن تسير جنبا إلى جنب مع الحكم الصالح والأسواق المفتوحة.
    Cette politique avait pour objet d'assurer une bonne gestion des voyages à la CEE, en particulier la gestion rationnelle des ressources financières et humaines de l'Organisation utilisées à cette fin. UN وتهدف هذه السياسة إلى كفالة فعالية إدارة السفر في مهام رسمية لدى اللجنة الاقتصادية لأوروبا، وعلى وجه الخصوص، الإدارة الفعالة للموارد المالية والبشرية للمنظمة المستخدمة لهذا الغرض.
    L'Union européenne a adopté une position commune sur les droits de l'homme, les principes démocratiques, l'État de droit et la bonne gestion des affaires publiques en Afrique. UN وقد اتخذ الاتحاد الأوروبي موقفا مشتركا إزاء حقوق الإنسان والمبادئ الديمقراطية وسيادة القانون والحكم الرشيد في أفريقيا.
    Celle-ci porte sur les droits de l'homme et vise aussi à instituer des mécanismes permettant d'assurer la bonne gestion des affaires publiques, notamment dans le domaine des finances. UN وتشمل تلك الإصلاحات مجال حقوق الإنسان، فضلا عن إنشاء آليات للحكم الرشيد والإدارة الجيدة لشؤون الشركات.
    Par conséquent, le terrorisme et le trafic de drogues constituent une menace pour la société moderne et pour la bonne gestion des affaires publiques. UN ولـذا فاﻹرهـاب والاتجـار بالمخـدرات يمثـلان تهديـدا للمجتمـع الحديـث والحكـم الرشيد.
    La lutte contre la pauvreté doit être fondée sur les principes du pluralisme, de la démocratie, des droits de l'homme, du renforcement du rôle de la femme et de la bonne gestion des affaires publiques. UN وقال إن القضاء على الفقر يتعين أن يتم في بيئة تتصف بالتعددية، والديمقراطية، وحقوق الإنسان، وتمكين المرأة والحكم الرشيد.
    Cette étude aura pour objet de contribuer à faire progresser la transparence, la responsabilisation et la bonne gestion des affaires publiques au niveau national. UN وستهدف هذه الدراسة إلى الإسهام في تعزيز الشفافية والمساءلة والحكم الرشيد على الصعيد الوطني.
    Une bonne gestion des affaires doit garantir l'équité des services publics et permettre de répondre aux besoins des pauvres. UN ويجب أن يكفل الحكم الرشيد المساواة في الاستفادة من الخدمات العامة ويلبي احتياجات الفقراء.
    Liberté, droits, égalité et savoir sont des éléments indispensables à une bonne gestion des affaires publiques ainsi qu'au développement. UN وتعتبر الحرية والحقوق والإنصاف والمعرفة عوامل جوهرية بالنسبة للحكم الرشيد والتنمية على حد سواء.
    Nous sommes en train d'élaborer un cadre réglementaire plus ouvert pour les investissements et de promouvoir une politique de bonne gestion des entreprises. UN ونقوم بوضع إطار تنظيمي أكثر انفتاحا للاستثمار وبتشجيع سياسة تستند إلى الحكم المشترك الصالح.
    Nous avons depuis longtemps reconnu que la bonne gestion des affaires politiques, de l'économie et des entreprises était une condition indispensable du développement durable. UN وما فتئنا نسلم بأن الحكم السياسي والاقتصادي الصالح مطلب أساسي مسبق لتحقيق التنمية المستدامة.
    Depuis 1994, le PNUD consacre une partie importante de ses ressources à la bonne gestion des affaires publiques. UN ومنذ عام ٤٩٩١، كرس برنامج الامم المتحدة الانمائي جانبا كبيرا من موارده من أجل الحكم الصالح.
    Le troisième élément d'une bonne gestion des affaires publiques est la capacité de faire régner la justice sociale. UN والعنصر الثالث للحكم الصالح هو القدرة على تحقيق العـــدل الاجتماعي.
    Les gestionnaires doivent être tenus pour responsables d'une bonne gestion des contrats de leurs subordonnés. UN ولا بد من المساءلة الإدارية لكفالة فعالية إدارة العقود.
    Des systèmes et une gestion adaptée étaient indispensables à une bonne gestion des ressources. UN باعتبار أن سلامة النظم واﻷساليب اﻹدارية المتبعة هي مفتاح اﻹشراف السليم على الموارد.
    Ils estiment aussi que faute des investissements correspondants en pièces de rechange et en réparations, on ne peut augmenter sensiblement la production sans endommager gravement les roches pétrolifères et les oléoducs, ce qui va à l'encontre des principes reconnus de bonne gestion des ressources pétrolières. UN وذكر الفريق أيضا أن زيادة اﻹنتاج زيادة حادة دون أن يرافقها إنفاق على شراء قطع غيار ومعدات سيلحق أضرارا جسيمة بالصخور الحاوية للنفط وبشبكات اﻷنابيب، وسيكون مخالفا للمبادئ المرعية بشأن " حسن رعاية حقول النفط " .
    Les pays qui accuseront le plus de retard pourront devoir mettre d'abord l'accent sur la constitution et l'amélioration de leurs capacités d'établissement de la bonne gestion des produits chimiques selon, par exemple, le domaine d'activité E du chapitre 19. UN والبلدان المتخلفة عن الركب قد تكون بحاجة لأن تركز في أول الأمر على بناء وتعزيز قدراتها المؤسسية الأساسية من اجل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية وذلك باتباع مجال البرنامج " د " من الفصل التاسع عشر، على سبيل المثال.
    Pour ce qui est des entreprises, il serait bon de diffuser des renseignements sur leurs pratiques environnementales ou de les amener à s'associer aux activités de grandes sociétés oeuvrant à la bonne gestion des produits. UN وعلى مستوى الشركة، يرى هذا التقرير أن نشر المعلومات عن ممارساتها البيئية أو ربط جهودها بشركات كبيرة تتولى الادارة الجيدة للمنتجات قد يقدم بدائل قابلة للبقاء.
    Il a suggéré que, si certains États Membres éprouvaient toujours des difficultés à adopter immédiatement le projet d'articles en tant que convention internationale, il faudrait examiner la possibilité de le considérer comme un ensemble de principes directeurs destinés aux accords bilatéraux, régionaux et autres qui ont pour objectif une bonne gestion des aquifères transfrontières. UN واقترحت اليابان أن ينظر في إمكانية إعلان مشاريع المواد بمثابة مبادئ توجيهية تتبع في الاتفاقات الثنائية والإقليمية وأشكال الترتيبات الأخرى المتعلقة بالإدارة السليمة لطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، وذلك إذا ظلت بعض الدول تجد صعوبة في اعتماد مشاريع المواد فورا في شكل اتفاقية دولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more