"bureau des affaires" - Translation from French to Arabic

    • مكتب الشؤون
        
    • مكتب شؤون
        
    • لمكتب الشؤون
        
    • مكتب الأمم المتحدة لشؤون
        
    • لمكتب شؤون
        
    • إدارة الشؤون
        
    • ومكتب الشؤون
        
    • بمكتب شؤون
        
    • ومكتب شؤون
        
    • مكتب لشؤون
        
    • مكتب المستشار
        
    • لمكتب الأمم المتحدة للشؤون
        
    • مكتبُ شؤون
        
    • لإدارة الشؤون
        
    • قسم الشؤون
        
    Procureur au Bureau des affaires pénales du Ministère de la justice UN شينتارو سيكيغوشي محام، مكتب الشؤون الجنائية في وزارة العدل
    Le Bureau d'appui juridique étudiait la question avec le Bureau des affaires juridiques de l'ONU. UN وكان مكتب الدعم القانوني يجري مشاورات مع مكتب الشؤون القانونية التابع للأمم المتحدة بشأن الإحالة.
    Le Bureau des affaires juridiques a dirigé une campagne éducative dans les établissements secondaires. UN وأطلِقت حملة تثقيفية في المدارس الثانوية تحت رعاية مكتب الشؤون القانونية.
    Réciproquement, toutes ces organisations sont régulièrement invitées à participer aux ateliers organisés par le Bureau des affaires de désarmement. UN وتُدعَى تلك المنظمات أيضا بانتظام للمشاركة في حلقات العمل التي ينظمها مكتب شؤون نزع السلاح.
    Gouvernement du Tadjikistan et Centre pour la prévention des conflits de l'OSCE, en coopération avec le Bureau des affaires de désarmement UN حكومة طاجيكستان، ومركز منع نشوب النزاعات التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بالتعاون مع مكتب شؤون نزع السلاح
    Le Bureau des affaires juridiques est habilité à trancher sur cette question, et sa délégation respectera la décision du Conseiller juridique. UN كما أن لمكتب الشؤون القانونية الحق في البت في هذه المسألة وأن وفده سيلتزم بقرار المستشار القانوني.
    Le Bureau des affaires juridiques a formulé plusieurs recommandations qui ont été incorporées au règlement intérieur révisé soumis au Comité. UN وتقدَّم مكتب الشؤون القانونية بعدد من التوصيات التي أُدمجت في النظام الداخلي المنقح المعروض على اللجنة.
    Les observations du Bureau des affaires juridiques sont étudiées plus avant au paragraphe 9. UN ويجري تناول تعليقات مكتب الشؤون القانونية باستفاضة أكبر في الفقرة 9.
    La faisabilité de cette initiative est examinée en coopération étroite avec le Bureau des affaires juridiques. UN ويجري حاليا استعراض قابلية هذه المبادرة للتنفيذ، بالتعاون الوثيق مع مكتب الشؤون القانونية.
    La Mission collabore avec le Bureau des affaires militaires pour créer des capacités militaires. UN وتتعاون البعثة حاليا مع مكتب الشؤون العسكرية على إيجاد قدرة عسكرية.
    Il correspond aussi à une recommandation du Bureau des affaires juridiques. UN تمشيا مع التغيير الذي أوصى به مكتب الشؤون القانونية.
    Nous espérons que le Secrétariat, notamment le Bureau des affaires juridiques, a prévu les arrangements pratiques destinés à concrétiser cet engagement. UN ونثق بأن اﻷمانة، ولا سيما مكتب الشؤون القانونية، قد وضعت ترتيبات عملية لجعل هذا الالتزام ساري المفعول.
    Le Tribunal estime que, bien que son secrétariat fasse partie du Bureau des affaires juridiques, il n'a pas de siège établi. UN ترى المحكمة أنه في حين أن أمانتها جزء من مكتب الشؤون القانونية، ليس هناك مقر دائم للمحكمة ذاتها.
    Ce sous-groupe travaillera en étroite coordination avec le secrétariat du Bureau des affaires de désarmement. UN وسيعمل هذا الفريق الفرعي بالتنسيق الوثيق مع أمانة مكتب شؤون نزع السلاح.
    Organisation de stages pour le Bureau des affaires de désarmement et accueil de stagiaires UN تنظيم شؤون المتدربين الداخليين الذين يستضيفهم مكتب شؤون نزع السلاح وتدريبهم
    Gouvernement ukrainien, en collaboration avec le Bureau des affaires de désarmement et le Centre de prévention des conflits de l'OSCE UN حكومة أوكرانيا بالتعاون مع مكتب شؤون نزع السلاح وفرع منع نشوب النزاعات التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا
    Le programme est parrainé par le Bureau des affaires spatiale et le Département de l'information, en coopération avec la Planetary Society. UN ويتم البرنامج تحت رعاية مكتب شؤون الفضاء الخارجي وإدارة شؤون الإعلام بالأمم المتحدة، بالتعاون مع جمعية استكشاف الكواكب.
    Ce sous-programme est exécuté par la Division des questions juridiques générales (Bureau des affaires juridiques). UN ويتولى تنفيذ هذا البرنامج الفرعي الشعبة القانونية العامة التابعة لمكتب الشؤون القانونية.
    Ce sous-programme est exécuté par la Division des questions juridiques générales (Bureau des affaires juridiques). UN ويتولى تنفيذ هذا البرنامج الفرعي الشعبة القانونية العامة التابعة لمكتب الشؤون القانونية.
    Au niveau mondial, la fonction du centre d'information du Bureau des affaires de désarmement pourrait être davantage développée. UN ويمكن، على الصعيد العالمي، زيادة تطوير وظيفة مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح بصفته دارا للمقاصة.
    Vous les trouverez sur le site Web de notre mission et aussi sur celui du Bureau des affaires de désarmement. UN ويمكن الاطلاع على هذه الملاحظات على الموقع الشبكي لبعثتنا وعلى الموقع الشبكي لمكتب شؤون نزع السلاح.
    En 2004, le Département des affaires politiques et le Bureau des affaires juridiques ont commencé leurs travaux sur leurs études respectives. UN وشرعت إدارة الشؤون السياسية في إعداد دراساتها، وسيبدأ مكتب الشؤون القانونية العمل في دراساته في عام 2004.
    Le BSCI continuera de suivre la question avec le Département de la gestion et le Bureau des affaires juridiques. UN وسوف يتابع مكتب خدمات الرقابة الداخلية هذه المسألة مع إدارة الشؤون الإدارية ومكتب الشؤون القانونية.
    Fonctionnaire, deuxième Division Afrique, Bureau des affaires du Moyen-Orient et de l'Afrique UN موظف، في الشعبة الثانية ﻷفريقيا، بمكتب شؤون الشرق اﻷوسط والشؤون اﻷفريقية
    i) Les chapitres 37A et B, correspondant respectivement au Département des affaires politiques et au Bureau des affaires spatiales; UN ' ١ ' البابان ٣٧ ألف وباء اللذان يقابلان إدارة الشؤون السياسية ومكتب شؤون الفضاء الخارجي على التوالي؛
    Nous travaillons également à la conversion du Département du bien-être social en un Bureau des affaires familiales, afin de répondre aux besoins de la famille, en tant qu'unité. UN ونحن أيضا بصدد تحويل إدارة الرعاية التقليدية إلى مكتب لشؤون الأسرة، حتى يتسنى تلبية احتياجات الأسرة كوحدة.
    Il en a immédiatement informé le Centre pour les droits de l'homme à Genève et le Bureau des affaires juridiques à New York. UN وأحال المقرر الخاص المسألة على الفور إلى مركز حقوق اﻹنسان في جنيف وإلى مكتب المستشار القانوني لﻷمم المتحدة في نيويورك.
    Toutes ces notifications peuvent être consultées sur le site du Bureau des affaires juridiques des Nations Unies. UN وجميع هذه الإخطارات متاحة على الموقع الشبكي لمكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية.
    14. Le programme du colloque a été élaboré par le Bureau des affaires spatiales en coopération avec le Comité du programme du colloque. UN 14- وَضعَ برنامجَ الندوة مكتبُ شؤون الفضاء الخارجي بالتعاون مع لجنة برنامج الندوة.
    Le Bureau des affaires juridiques était d'avis que la décision du Comité n'entrait pas dans le champ de l'audit. UN ووفقا لإدارة الشؤون القانونية فإن هذا القرار الذي اتخذه الفريق غير قابل للمراجعة.
    Le Bureau des affaires civiles a organisé des séminaires et des conférences sur les responsabilités civiques des jeunes en collaboration avec le Ministère de la jeunesse et des sports. UN نظم قسم الشؤون المدنية، بالتعاون مع وزارة الشباب والرياضة حلقات دراسية وندوات عن المسؤوليات المدنية للشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more