C'est pourquoi, l'Union européenne s'abstiendra à nouveau cette année de participer à la Conférence des Nations Unies pour les annonces de contributions aux activités de développement. | UN | وهذا هو السبب في أن الاتحاد الأوروبي سيمتنع مرة أخرى، في هذا العام، عن المشاركة في مؤتمر الأمم المتحدة لإعلان التبرعات من أجل الأنشطة الإنمائية. |
c'est pourquoi l'ONU a créé dès 1946 la Commission de la Condition de la Femme pour examiner la situation des femmes et promouvoir leurs Droits. | UN | وهذا هو السبب في أن الأمم المتحدة قد أنشأت منذ عام 1946 لجنة وضع المرأة من أجل بحث حالة المرأة وتعزيز حقوقها. |
c'est pourquoi l'évolution vers un financement effectué sur la base de dons constitue une avancée dans le débat sur l'APD. | UN | وهذا هو السبب في أن الخطوة نحو التمويل القائم على المنح تمثل إنجازا هاما في مناقشة المساعدة الإنمائية الرسمية. |
c'est pourquoi l'augmentation des dépenses consacrées aux programmes de lutte contre la pauvreté a de fortes implications macroéconomiques. | UN | وتبعاً لذلك فإن زيادة الإنفاق على البرامج الرئيسية لمكافحة الفقر تترتب عليها آثار قوية على صعيد الاقتصاد الكلي. |
C'est pourquoi, l'autre facteur que j'ai mis en évidence pour expliquer le retard de l'Afrique est qu'elle n'a pas d'accès aux marchés mondiaux lucratifs. | UN | لذلك فإن العامل الآخر الذي أرى أنه يفسر تخلف أفريقيا هو عدم إمكانية الوصول إلى أسواق العالم المربحة. |
C'est pourquoi, l'adoption d'un Agenda pour la paix devrait entraîner ipso facto celle d'un agenda pour le développement. | UN | ولهذا السبب فإن اعتماد خطة للسلام كان لابد أن يستتبع حتما اعتماد خطة للتنمية. |
c'est pourquoi l'universalisation de cet instrument doit être une priorité. | UN | ولهذا فإن ضمان عالمية معاهدة عدم الانتشار يجب أن يكون أولوية. |
c'est pourquoi l'Initiative n'a bénéficié qu'à très peu des pays auxquels elle est destinée. | UN | وهذا هو السبب في أنه لم يستفد من المبادرة سوى القليل جدا من البلدان الموجهة إليها. |
c'est pourquoi l'appui des organisations internationales dans ce domaine nous importe tant. | UN | وهذا هو السبب في أننا نرى أن دعم المنظمات الدولية في هذه اﻷمور يتسم بأهمية قصوى. |
c'est pourquoi l'analyse doit être pragmatique et suivre deux orientations complémentaires. | UN | وهذا هو السبب في أن التحليل ينبغي أن يكون ذا وجهة عملية في اتجاهين متكاملين. |
c'est pourquoi l'objectif essentiel des initiatives de l'Ouzbékistan en vue d'assurer la sécurité dans la région de l'Asie centrale est de rechercher les moyens de régler le conflit en Afghanistan et de stabiliser la situation au Tadjikistan. | UN | وهذا هو السبب في أن التركيز الرئيسي لمبادرات أوزبكستان، التي استهدفـــت ضمان اﻷمن في منطقة آسيا الوسطى، ينصب على إيجاد طرق لتسوية الصراع في أفغانستان والعمل على استقرار الحالة في طاجيكستان. |
c'est pourquoi l'Organisation est aujourd'hui plus importante que jamais. C'est pourquoi elle est vitale. C'est par notre organisation, et par nulle autre, que la percée à laquelle j'ai fait allusion tout à l'heure pourra se réaliser. | UN | وهذا هو السبب في أن اﻷمم المتحدة اليوم أكثر أهمية من أي وقت مضى، بل الواقع أن دورها حاسم اﻷهمية، ومن خلال هذه المنظمة، دون غيرها، يمكن تحقيق الانطلاقة التي أشرت إليها. |
c'est pourquoi l'Andorre a foi dans le droit international et le soutient et pourquoi elle s'en remet à l'Organisation des Nations Unies, et tout particulièrement à ses Membres démocratiques, pour sortir le monde de cette histoire de violence et le mener vers un avenir commun. | UN | وهذا هو السبب في أن أندورا تؤمن بالقانون الدولي وتؤيده وتثق أن الأمم المتحدة، لا سيما أعضاؤها الديمقراطيون، سينتشلون العالم من تاريخه المتسم بالعنف ويقودونه نحو مستقبله المشترك. |
c'est pourquoi l'une des principales priorités de la communauté internationale doit consister à lutter contre l'inégalité et l'oppression et à faire respecter le droit des peuples à l'autodétermination. | UN | لذلك فإن مكافحة التفاوت والقهر وضمان حق الشعوب في تقرير المصير ينبغي أن يكون من بين اﻷولويات العليا للمجتمع الدولي. |
c'est pourquoi l'Éthiopie est convaincue qu'il est vital de mettre fin à ce cycle de violence. | UN | لذلك فإن اثيوبيا مقتنعة بأن هناك حاجة أكيدة لوضع حد الى دوامة العنف هذه. |
c'est pourquoi l'entrée d'un avion espion américain dans l'espace aérien iraquien ne saurait être acceptée. | UN | لذلك فإن دخول طائرة تجسس أمريكية في أجواء العراق لا يمكن قبوله. |
c'est pourquoi l'appel lancé par l'orateur précédent est très pertinent et la méthode qu'il a décrite doit maintenant être mise en pratique. | UN | ولهذا السبب فإن النداء الذي أطلقه المتكلم السابق شديد الصلة بالموضوع، ويجب الآن الأخذ بالنهج الذي رسمه. |
c'est pourquoi l'Union européenne est en mesure d'appuyer votre texte. | UN | ولهذا السبب فإن الاتحاد الأوروبي يستطيع أن يساند نصكم. |
c'est pourquoi l'Australie, avec plus de 60 autres pays, participe pleinement à l'Initiative de sécurité contre la prolifération pour stopper et empêcher les cargaisons illicites d'armes de destruction massive. | UN | ولهذا السبب فإن أستراليا تنخرط انخراطا تاما، مع أكثر من ستين بلدا آخر، في مبادرة الأمن المتعلقة بالانتشار من أجل تعطيل وردع عمليات الشحن غير المشروعة المتعلق بأسلحة الدمار الشامل. |
c'est pourquoi l'un des objectifs clefs est d'augmenter le nombre d'étudiants de 62 000 à 115 000 en 2014. | UN | ولهذا فإن أحد الأهداف الرئيسية تتمثل في زيادة عدد الطلبة من 000 62 إلى 000 115 طالب في عام 2014. |
La promotion de l'enseignement primaire est la base des étapes ultérieures de l'acquisition des connaissances, et c'est pourquoi l'éducation primaire est particulièrement importante pour le développement. | UN | فالنهوض بالتعليم الابتدائي هو أساس جميع مراحل التعلم اللاحقة، ولهذا فإن له أهمية خاصة بالنسبة للتنمية. |
c'est pourquoi l'échec de Cancun a été très décevant. | UN | ولذا فقد كان عدم خروج مؤتمر كانكون بنتائج أمرا ًمخيباً للآمال. |