"cette époque de" - Translation from French to Arabic

    • هذا الوقت من
        
    • عصر
        
    • هذا العصر
        
    • بهذا الوقت من
        
    • هذا الوقت الذي
        
    • هذه الحقبة
        
    • هذه الفترة من
        
    • هذه اﻷوقات
        
    • هذا الوقتِ من
        
    On y allait avec vos parents à cette époque de l'année. Open Subtitles كنت تذهب مع والديك في هذا الوقت من العام
    Je vais conduire. C'est beau là-bas à cette époque de l'année. Open Subtitles سأقود أنا الجو رائع في هذا الوقت من العام
    Faute d'une vision commune en cette époque de l'après-guerre froide, les résultats qu'elle a obtenus sont inégaux. UN وبالنظر إلى عدم وجود رؤيا عامة في عصر ما بعد الحرب الباردة، فإن تجاربها في هذا الميدان اختلفت.
    À cette époque de la mondialisation, les informations, les idées et les valeurs circulent au-delà des frontières. UN وفي عصر العولمة هذا فإن المعلومات والأفكار والقيم تتدفق متجاوزة الحدود.
    Les efforts faits pour aider à édifier davantage de démocraties nous rendront plus confiants et plus prospères et favoriseront notre succès alors que nous essayons de faire de cette époque de changement intense un allié et non pas un ennemi. UN إن الجهود التي نبذلها للمساعدة في إقامة المزيد من النظم الديمقراطية ستجعلنا جميعا أكثر أمنا وأكثر رخاء وأكثر نجاحا أثناء محاولتنا جعل هذا العصر الذي يسوده التغيير الرهيب صديقا لنا وليس عدوا.
    J'ai entendu dire que l'Antarctique est pas mal à cette époque de l'année. Open Subtitles سمعت أن القارة القطبية الجنوبية لطيفة للغاية بهذا الوقت من العام
    Elles sont aussi impératives en cette époque de restrictions grandissantes des ressources et face à la crise financière de l'Organisation, qui va en s'intensifiant. UN كما أنهما لازمان كل اللزوم في هذا الوقت الذي تتكاثر فيه القيود على الموارد، وإزاء اﻷزمة المالية المتفاقمة التي تواجه اﻷمم المتحدة.
    On parle beaucoup de traditions à cette époque de l'année. Open Subtitles نتحدّث كثيراً عن التقاليد هذا الوقت من العام
    L'île de Mackinac est magnifique à cette époque de l'année. Open Subtitles جزيرة ماكيناك جميله في هذا الوقت من العام
    L'île de Mackinac est magnifique à cette époque de l'année. Open Subtitles جزيرة ماكيناك جميله في هذا الوقت من العام
    Pas à cette époque de l'année. Dites, qu'est-ce que ça va me coûter ? Open Subtitles ليس في مثل هذا الوقت من السنة ما غرامة إشعال النار؟
    À cette époque de l’année, nos pensées se tournent naturellement vers la paix, l’indulgence et la réconciliation, que ce soit en Irlande du Nord ou dans l’Atlantique Sud. UN في هذا الوقت من السنة تنصرف اﻷفكار، بطبيعة الحال، إلى السلام والسماح والمصالحة، سواء في أيرلندا الشمالية أو في جنوب المحيط اﻷطلسي.
    À cette époque de l'année les feuilles des arbres changent de couleur dans mon pays. UN وفي هذا الوقت من العام في بلدي، تغير أوراق الأشجار ألوانها.
    Cependant, en cette époque de mondialisation et d'interdépendance, l'Afrique devrait pouvoir profiter de la part qui lui revient des avantages de la mondialisation. UN ومع ذلك ينبغي في عصر العولمة والتكافل هذا أن تحصل أفريقيا على نصيبها العادل من منافع العولمة.
    À cette époque de mondialisation, il n'existe aucun problème international qui puisse être réglé par un seul pays. UN وفي عصر العولمة هذا لا تكاد توجد أي قضية دولية يمكن أن تحلها دولة بمفردها.
    Le démantèlement arbitraire de ce système ne peut que mener à sa destruction, ce qui amènerait le chaos en cette époque de mondialisation. UN وتقطيع أوصال هذا النظام على نحو تعسفي لا يمكن أن يؤدي إلا إلى تدميره، وهو أمر سوف يجلب الفوضى في عصر العولمة.
    En cette époque de mondialisation émergeante, il devient de plus en plus évident qu'aucun pays ne peut assurer sa sécurité à lui seul. UN ومع بداية ظهور عصر العولمة، أصبح من الواضح بشكل متزايد أنه لا يمكن لأي بلد أن يكفل أمنه بمفرده.
    En cette époque de budgets limités et de priorités concurrentes, il est temps d'adopter des pratiques plus efficientes. UN وفي هذا العصر من الميزانيات المحدودة والأولويات المتنافسة، مطلوب ممارسة أكثر كفاءة.
    Je n'y suis jamais allée par moi-même, mais je pense c'est plutôt joli à cette époque de l'année. Open Subtitles لكني أعرف أنها مكان ملائم بهذا الوقت من السنة
    En cette époque de bouleversements profonds et spectaculaires, l'Organisation des Nations Unies représente le meilleur espoir pour l'humanité en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales et de promotion de la coopération internationale dans d'autres domaines des efforts humains. UN في هذا الوقت الذي يتسم بالتغيرات السريعة والعميقة، تمثل اﻷمم المتحدة أفضل أمل للجنس البشري في صيانة السلم واﻷمن الدوليين، والنهوض بالتعاون الدولي في سائر مجالات النشاط اﻹنساني.
    En cette époque de mondialisation et d'interdépendance croissantes, la communauté mondiale doit déployer d'urgence des efforts concertés pour résoudre les problèmes économiques et sociaux aigus. UN وفي هذه الحقبة من العولمة والترابط المتزايدين، ثمة حاجة عاجلة إلى قيام المجتمع العالمي ببذل جهود متضافرة لحل مشاكله الاقتصادية والاجتماعية الحادة.
    L'aurore australe est très particulière, à cette époque de l'année. Open Subtitles الشفق الجنوبي مميّز في هذه الفترة من السنة
    En cette époque de changements politiques et techniques vertigineux, nous sommes souvent découragés par la persistance de certains aspects négatifs de la condition humaine qui puisent leurs racines dans l'égoïsme et la cruauté des chapitres les plus sombres de notre histoire. UN لعل هذه اﻷوقات تتصف بالتغير السياسي والتكنولوجي المحير، لكننا نشعر بالاحباط في بعض اﻷحيان إزاء استمرار وجود جوانب سلبية متماسكة للحالة اﻹنسانية المتجذرة في اﻷنانية وفي أحلك فصول تاريخنا.
    Ellis est toujours déprimé à cette époque de l'année. Open Subtitles يَجِبُ أَنْ تَغْفرَ لأليس إنه مُكْتَئبَ جداً في هذا الوقتِ من السنة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more