"changement d" - Translation from French to Arabic

    • وتغيير
        
    • التغيير في
        
    • تغيير في
        
    • بتغيير
        
    • التغير في
        
    • التحول في
        
    • تغير في
        
    • تحول في
        
    • والتغير في
        
    • التغير الذي
        
    • والتغيُّر في
        
    • يمثل نقلة
        
    • وحدا تغيير
        
    • حدوث تغيير
        
    • الأساسية القطاعية
        
    le changement d'affectation des terres et la foresterie UN الأساسية القطاعية لاستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة
    Utilisation des terres, changement d'affectation des terres et foresterie UN استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة
    Ce changement d'orientation va permettre d'aborder la question des politiques mondiales. UN وهذا التغيير في التركيز أساسي للتعامل مع التحديات التي تواجهها السياسات العالمية.
    Souvent, les réformes exigeaient un changement d'esprit de la part des acteurs économiques. UN وفي أحيان كثيرة، تتطلب الإصلاحات إحداث تغيير في عقلية الجهات صاحبة المصلحة.
    Je dis juste que t'as eu un changement d'attitude assez extrême depuis que tu as mangé. Open Subtitles أقول فقط أنك حظيت بتغيير قوي للغاية في العواطف منذ أن تناولت الغداء
    Ce changement d'emphase s'est accompagné de l'apparition d'innombrables défis. UN ويأتي هذا التغير في التركيز ومعه تحديات كثيرة.
    Pour faciliter ce changement d'orientation, ils ont préconisé le recours à des enquêtes et autres méthodes d'évaluation. UN ولتيسير تنفيذ هذا التحول في محور التركيز شُجﱢع على استخدام الدراسات الاستقصائية وغيرها من أساليب التقدير والتقييم.
    Vous surveillant, notant chaque changement d'adresse, chaque famille d'accueil, et en prenant des photos. Open Subtitles مراقبتك ويدون كل تغير في عنوان كل بيت للرعاية ويلتقط صور
    Activités liées à l'utilisation des terres, au changement d'affectation des terres et à la foresterie relevant des paragraphes 3 et 4 de l'article 3 du Protocole de Kyoto UN أنشطة استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة المشمولة بالفقرتين ٣ و٤ من المادة ٣ من بروتوكول كيوتو
    Utilisation des terres, changement d'affectation des terres et foresterie UN استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة
    Utilisation des terres, changement d'affectation des terres et foresterie UN استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة
    Les Accords de Cancún: Utilisation des terres, changement d'affectation des terres et foresterie UN اتفاقات كانكون: استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة
    Activités liées à l'utilisation des terres, au changement d'affectation des terres et à la foresterie relevant des paragraphes 3 et 4 de l'article 3 du Protocole de Kyoto UN أنشطة استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة المشمولة بالفقرتين ٣ و٤ من المادة ٣ من بروتوكول كيوتو
    changement d'appellation et reclassement d'une ONG UN التغيير في اسم منظمة غير حكومية وإعادة تصنيفها
    Et il est encourageant de constater le changement d'attitude qui s'est opéré en faveur d'une conception plus réaliste de ce que signifie la sécurité dans le monde pour l'individu. UN ومما يشجعنا التغيير في المواقف صوب إحساس أكثر واقعية بما يعنيه أن نكون آمنين في العالم بوصفنا أفرادا.
    L'arrivée au pouvoir d'Adolf Hitler et l'instauration de la dictature nazie entraîneront, comme on sait, un changement d'échelle et de but de ces idées d'internement. UN وأدى وصول أدولف هتلر إلى السلطة، وقيام الديكتاتورية النازية، كما هو معلوم، إلى تغيير في نطاق وغرض أفكار الاعتقال هذه.
    Elle témoigne de façon encourageante d'un changement d'attitude parmi les États Membres qui tendent à admettre davantage la valeur de l'alerte rapide et de la prévention des conflits armés. UN وهذا دليل مشجع على حدوث تغيير في مواقف الدول الأعضاء إزاء الاعتراف بقيمة الإنذار المبكر ومنع نشوب الصراعات المسلحة.
    La police des frontières lui a demandé de signaler à la police tout changement d'adresse. UN وطلبت منه شرطة الحدود إبلاغها كلما قام بتغيير عنوانه.
    La police des frontières lui a demandé de signaler à la police tout changement d'adresse. UN وطلبت منه شرطة الحدود إبلاغها كلما قام بتغيير عنوانه.
    Les membres du Comité se sont félicités du changement d'orientation du programme de travail et de l'infléchissement des priorités en faveur des sous-programmes 2 et 3. UN ولوحظ مع التقدير التغير في التركيز في برنامج العمل والتغير في الأولويات لصالح البرنامجين الفرعيين 2 و 3.
    Il semble au Comité consultatif qu'avec ce changement d'orientation en faveur de New York, le bureau, qui était auparavant un bureau de liaison, deviendrait un bureau chargé de programmes. UN ويبدو للجنة الاستشارية أن ما كان في السابق مكتب اتصالات سيصبح، بفضل هذا التحول في الاهتمام إلى نيويورك، مكتبا للبرامج.
    Existe—t—il dans les écoles et les universités des programmes d'éducation propres à susciter un changement d'attitude des jeunes à l'égard des Roms et des autres groupes minoritaires ? UN وهل توجد في المدارس والجامعات برامج تعليمية ترمي إلى إحداث تغير في موقف الشباب تجاه الغجر ومجموعات اﻷقليات اﻷخرى؟
    La transformation des politiques de pouvoir au niveau mondial s'est accompagnée d'un changement d'attitude, modifiant les calculs du rapport coût-bénéfice des États régionaux. UN ولقد رافق التغيرات في قوى العالم السياسية تحول في المواقف انعكس في تطوير حسابات التكلفة والمردود في دول المنطقة.
    Le système international semble passer par un changement d'orientation qui, par son étendue est à de nombreux égards comparable à ceux qui se sont produits en 1945 et 1989. UN ويبدو أن النظام الدولي يشهد تغيرا أساسيا يشبه في نواح كثيرة نطاق التغير الذي وقع في عامي 1945 و 1989.
    Utilisation des terres, changement d'affectation des terres et foresterie: définitions et modalités pour la prise en compte des activités de boisement et de reboisement au titre de l'article 12 du Protocole de Kyoto. UN استخدام الأراضي والتغيُّر في استخدام الأراضي والحراجة: التعاريف وطرائق إدراج أنشطة التحريج وإعادة التحريج في إطار المادة 12 من بروتوكول كيوتو.
    Sur la même question, un autre représentant a estimé que l'approche du développement fondée sur les droits représentait un nouveau changement d'orientation dans l'identification et la formulation de politiques de développement appropriées, qui incluait le droit au développement. UN وفي القضية نفسها رأى مندوب آخر أن النهج القائم على الحقوق في معالجة مسألة التنمية يمثل نقلة جديدة في تحديد وصياغة السياسات الإنمائية الملائمة وأن يشمل الحق في التنمية.
    Le changement d'administrateur, intervenu en juillet 1999, a conduit le PNUD à mettre fin officiellement à l'initiative PNUD 2001 et à créer une équipe de transition qui avait pour mission d'évaluer la manière dont on pourrait accélérer le changement. UN 50 - وحدا تغيير مدير البرنامج في شهر تموز/يوليه 1999 بالبرنامج الإنمائي إلى إيقاف العمل رسميا بمباردة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي 2001 وإلى تشكيل فريق انتقالي كُلف بمهمة تقييم كيفية زيادة بلورة التغيير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more